Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
The speakers and panellists at the Colloquium consisted of a selection of experts from each of the practice areas examined, representing as broad a spectrum of approaches to the problem of commercial fraud as possible. В качестве докладчиков и участников обсуждений в рамках групп экспертов на Коллоквиуме выступили видные специалисты в каждой из обсуждавшихся областей, в позициях которых нашел отражение максимально широкий спектр подходов к проблеме коммерческого мошенничества.
For some NEPAD- or Africa-related events, the Department drew on its broad range of services, including by utilizing the wide network of United Nations information centres. При проведении некоторых мероприятий, касающихся НЕПАД или стран Африки, Департамент использовал широкий набор услуг и, в частности, задействовал обширную сеть информационных центров Организации Объединенных Наций.
UNMIT and UNIFEM have been working together closely for the past three years to promote gender mainstreaming, and the integrated Gender Thematic Working Group has discussed a broad range of gender-related issues and has facilitated action by its members in accordance with agreed plans and strategies. ИМООНТ и ЮНИФЕМ тесно взаимодействовали в последние три года в вопросе включения гендерной проблематики во все направления деятельности, а объединенная рабочая группа по гендерным вопросам обсудила широкий круг гендерных проблем и способствовала осуществлению ее членами мер в соответствии с согласованными планами и стратегиями.
It was said that under a functional-equivalence approach it might be preferable to adopt a broad and flexible standard that could satisfy all the functions of the paper document in the electronic environment rather than separate standards aiming at fulfilling each function of the paper document. Отмечалось, что в соответствии с принципом функциональной эквивалентности было бы, возможно, предпочтительным принять широкий и гибкий стандарт, позволяющий реализовать в электронной среде сразу все функции бумажных документов, а не устанавливать специальные стандарты выполнения каждой из этих функций в отдельности.
It took a broad and multisectoral approach that included active participation by the private sector, civil society and non-governmental organizations and sought to address the needs of both land-based and sea-based men and women. Оно применяет широкий и многосекторальный подход, предусматривающий активное привлечение частного сектора, гражданского общества и неправительственных организаций, и старается удовлетворять потребности мужчин и женщин, занимающихся как сухопутными, так и морскими видами деятельности.
The broad range of subjects that are covered by the instructional materials include all human rights-relevant domestic laws and international treaties and their applicability in peace and order and internal security operations. Широкий круг рассматриваемых в учебных материалах вопросов включает все национальные законы и международные договоры о правах человека, а также порядок их применения в рамках операций по поддержанию мира, правопорядка и внутренней безопасности.
We are firmly convinced that the new Secretary-General will rapidly bring to bear his experience of the United Nations system, his vast learning and his broad open-mindedness in carrying out the reforms that most Members of our Organization know to be necessary. Мы твердо убеждены, что новый Генеральный секретарь сможет быстро привнести в работу системы Организации Объединенных Наций собственный опыт и применит свои обширные знания и широкий кругозор при осуществлении тех реформ, которые, по мнению большинства государств-членов, уже давно назрели.
But others cautioned that in order to deliver sound practical advice to policy makers and businesses, it would be necessary to adopt a relatively broad approach, because a narrow focus would not be helpful for developing a sound IPR management strategy or IPR policy. Вместе с тем в других выступлениях содержалось предостережение, согласно которому для подготовки обоснованных практических рекомендаций для директивных органов и предпринимателей потребуется применить относительно широкий подход, поскольку узость тематики неконструктивно влияет на разработку обоснованной стратегии управления или политики в области ПИС.
Generally, over the years, agricultural marketing policies in Jamaica have tended to reflect the broad sectoral priorities of Government with no distinction between male and female stakeholders. В целом за последние годы сельскохозяйственные маркетинговые стратегии на Ямайке, как правило, отражали широкий спектр отраслевых приоритетов правительства без какого бы то ни было различия между производителями - мужчинами и женщинами.
The aims of the conference were broad, contrary to some views which had depicted it as being focused too narrowly on addressing environmental concerns, and it encompassed decent-job generation and poverty eradication. Цели этой конференции будут носить широкий характер вопреки некоторым мнениям, согласно которым она слишком узко сфокусирована на устранении экологических озабоченностей; на деле она охватывает аспекты создания достойных рабочих мест и искоренения нищеты.
As evidence of its determination and in conformity with the concluding observations issued by the Committee in 2002, the delegation included several experts from ethnic minorities representing a broad range of expertise and responsibilities. Подтверждением этого желания, а также выполнения заключительных замечаний, сформулированных Комитетом в 2002 году, является то, что в состав делегации входят разные эксперты из этнических меньшинств, представляющие широкий диапазон полномочий и обязанностей.
The Committee noted the broad spectrum of water-related issues, ranging from too little water, reducing populations and consequently food production, to too much water, causing floods and destruction. Комитет отметил широкий спектр связанных с водой вопросов, от ограниченности водных ресурсов, сокращающей популяции и, следовательно, производство продовольствия, до их избыточности, вызывающей наводнения и разрушения.
The evaluation presented a broad set of recommendations covering policy and strategy development, capacity development, the programming process, financing, partnerships, including within the United Nations system, and gender mainstreaming in emergencies. По результатам оценки был подготовлен широкий круг рекомендаций, охватывающих разработку политики и стратегий; укрепление потенциала; процесс программирования; финансирование; партнерские отношения, в том числе в рамках системы Организации Объединенных Наций; и обеспечение всестороннего учета гендерных факторов в контексте чрезвычайных ситуаций.
There should be a broad mandate to cover not only price inflation, but also levels of unemployment, sources of instability for the global financial system and the impact of built-in stabilizers, or destabilizers, and systems of social protection. Необходимо разработать широкий мандат, охватывающий не только вопросы инфляции цен, но и соответствующие уровни безработицы, источники нестабильности мировой финансовой системы, характер воздействия присущих ей стабилизирующих или дестабилизирующих факторов и существующие системы социальной защиты.
The success of the Peacebuilding Fund in meeting its original target of $250 million and the broad base of its contributors are also testimony to the confidence vested in the United Nations. Успех Фонда миростроительства в деле достижения первоначального целевого показателя, установленного на уровне 250 млн. долл. США, и широкий круг его вкладчиков также свидетельствуют о том доверии, которым пользуется Организация Объединенных Наций.
There was a broad consensus that the issue of migration should be firmly anchored within the United Nations through the inclusion of migrants and migration in the post-2015 development agenda. Был достигнут широкий консенсус относительно того, что рассмотрение проблематики миграции необходимо сделать неотъемлемой частью деятельности Организации Объединенных Наций путем включения вопросов о мигрантах и миграции в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
This broad and systematic approach to the teaching of human rights in schools fully covers all international human rights instruments, including the Convention. Подобный широкий и системный подход к преподаванию прав человека в школах страны полностью охватывает изучение всех международных документов по правам человека, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
This enables the group to offer a broad range of products and services concentrating on sheet metal and tube products, plastic injection, transportation and logistics. Группа специализируется в области производства труб, пластика, продукции из листового металла, и оказания услуг в сфере транспортировки и логистики. Это дает возможность предложить широкий спектр продуктов и услуг.
Prior Group offers a broad range of specialist expertise, including business and transaction advisory, government relations, investor relations, public relations, research and language and culture services. Prior Group предлагает широкий спектр продуктов и услуг по ведущим направлениям рынка, включая бизнес-консультирование, сопровождение сделок, взаимодействие с государственными органами, связи с инвесторами, связи с общественностью, аналитику и исследования, услуги переводчика и культуролога.
Beyond its initial closeness to the watch-making industry, CSEM has expanded its fields of activity and today offers a broad range of technologies to diverse markets. Первоначально ЦСЕМ очень плотно работал с компанииями часовой промышленности, однако затем расширил сферу деятельности и сегодня работает с компаниями и различных отраслей, предлагающих широкий спектр технологий для различных рынков.
Amon Ereb (S. 'lonely hill') The broad, shallow-sided hill between Ramdal and the river Gelion that dominated the southern plains of East Beleriand. Amon Ereb, в переводе с синдарина - «одинокий холм») - широкий, пологий холм между Рамдалом и рекой Гелион, который доминировал над южными равнинами Восточного Белерианда.
SBA's One Stop Capital Shops provide a broad range of services to these highly underutilized business zones (HUB Zones) and Empowerment Zones including credit counselling and business development assistance. Универсальные центры УМБ по оказанию помощи в финансовых вопросах предоставляют широкий диапазон услуг населению этих районов с крайне низким уровнем деловой активности (районы КНДА) и районам с низким уровнем занятости, в том числе консультируют по вопросам получения кредитов и оказания помощи в развитии предпринимательства.
My delegation earnestly hopes that a broad consensus on the objectives and agenda of the special session will emerge next year, paving the way for convening the SSOD IV in the near future. Моя делегация искренне надеется на то, что в следующем году будет сформирован широкий консенсус в отношении целей и повестки дня специальной сессии, что проложит путь к проведению четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в ближайшем будущем.
The off-site freelancer is therefore available to the Organization and may be given a broad range of assignments (translation, self-revision, revision) according to need and the freelancer's level. Таким образом, такой внештатный сотрудник, выполняющий внеофисный письменный перевод, находится в распоряжении Организации, и на него может быть возложен широкий круг заданий (письменный перевод, саморедакция, редактирование) в зависимости от потребностей, а также уровня внештатного сотрудника.
In addition to traditional aspects of forest management, production, health and protection, forestry considers the broad landscape of trees outside forests, including urban forestry and agro-forestry. Помимо традиционных аспектов лесоустройства, продуктивности, санитарного состояния и охраны лесов, в понятие лесного хозяйства включен широкий круг вопросов, которые касаются деревьев, произрастающих вне лесов, включая парковое и агролесное хозяйство.