Besides the requirements for the quality of groundwater and surface water, EU legislation includes special provisions for the quality of drinking water, bathing water, water for fish and water for shellfish. |
Помимо требований к качеству подземных вод и поверхностных вод законодательство ЕС содержит отдельные документы, касающиеся качества питьевой воды, воды для купания, воды для рыбы и воды для моллюсков. |
Besides following up on the parliamentary proceedings concerning the draft laws to reform the criminal justice system, such as the draft law on the specialized court, UNJHRO is involved in advising parliamentarians on the content of the draft laws and on possible amendments. |
Помимо наблюдения за работой парламента по рассмотрению законопроектов о реформе системы уголовного правосудия, включая законопроект о специализированном суде, СОПЧООН консультирует членов парламента по вопросам содержания законопроектов и возможных поправок. |
Besides institutional changes, new codes have been enforced: Criminal and Civil Codes as well as those on: Criminal Procedure and Civil Procedure that have entered into force on 12 June 2003. |
Помимо организационных изменений были приняты новые кодексы: Уголовный кодекс, Гражданский кодекс, а также Уголовно-процессуальный и Гражданский процессуальный кодексы, которые вступили в силу 12 июня 2003 года. |
Besides the courts, which, as a mechanism for the effective protection of human rights in Egypt, are quite different from other mechanisms, the People's Assembly established a special human rights committee, together with the following mechanisms. |
Помимо судов, которые являются особым механизмом эффективной защиты прав человека в Египте, в Народном собрании существует специальный комитет по правам человека, а также другие механизмы, которые перечислены ниже. |
Besides forces under the authority of Russia's Ministry of Defence, these exercises will also involve troops belonging to the country's Ministry of Internal Affairs, Federal Security Service, Ministry of Emergency Situations, Federal Protection Service and other law enforcement agencies. |
Помимо войск, находящихся в подчинении министерства обороны России, в этих учениях примут участие войска, подчиненные министерству внутренних дел России, Федеральной службе безопасности, министерству по чрезвычайным ситуациям, Федеральной службе охраны и другим силовым структурам. |
Besides focusing on developed home countries, they should also make stronger efforts to attract FDI from developing countries, given the latter's importance in world FDI as well as FDI in least developed countries. |
Помимо сосредоточения внимания на развитых странах происхождения, им нужно также прилагать больше усилий для привлечения ПИИ из развивающихся стран, учитывая значение таких стран в общемировых ПИИ, равно как и в ПИИ в наименее развитые страны. |
Besides receiving strategic guidance and support from the Department, the designated officials for security and United Nations security professionals underwent mandatory training that highlighted relations with the host country as a critical aspect of their security management functions. |
Помимо получения со стороны Департамента стратегического руководства и поддержки соответствующие представители по вопросам безопасности и специалисты Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности прошли обязательный курс обучения, в ходе которого обращалось внимание на развитие отношений с принимающими странами, что является одним из важнейших аспектов деятельности по обеспечению безопасности. |
Besides the funding of Research and Development programmes, the German government has published a catalogue with numerous measures to promote electric mobility. This includes tax breaks for zero-emission vehicles as well as policy measures such as the exploration of special lanes or parking spots for zero-emission vehicles. |
Помимо финансирования программ НИОКР, правительство Германии опубликовало перечень мер по стимулированию электромобильности, включая налоговые льготы для транспортных средств с нулевым уровнем выбросов, а также такие стратегические меры, как использование специальных полос движения или парковочных мест для транспортных средств с нулевым уровнем выбросов. |
Besides encompassing appropriate goals and targets, along the broad pattern of the Millennium Development Goals, the new development framework must embody strategies designed to produce transformative change and assist in achieving the new goals. |
Помимо установления надлежащих целей и задач в рамках общих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, новая программа развития должна включать в себя стратегии, направленные на осуществление преобразований и оказание помощи в достижении новых целей. |
Besides its investigative responsibilities, the Section carries out prevention work and provides information in conjunction with other stakeholders in this area (the Department of Education, Youth and Sports and the Department of Health and Social Affairs). |
Помимо своей следовательской деятельности, эта секции проводит профилактическую и информационную работу совместно со всеми партнерами, занимающимися этими вопросами (Управлением по вопросам национального образования, молодежи и спорта - Управлением по вопросам санитарии и социальным вопросам). |
Besides addressing pre-agreed topics, the expert meetings reviewed the commodity market situation and outlook, commodity price trends and development in the food and energy sectors, and emerging challenges and opportunities in all commodity sectors. |
Помимо заранее согласованных тем участники совещания экспертов рассматривали состояние и перспективы сырьевых рынков, ценовые тенденции на сырьевых рынках и изменения в продовольственном и энергетическом секторах, а также новые проблемы и возможности во всех сырьевых секторах. |
Besides the international conventions and treaties referred to above, the FRY/S&M is a party to a number of bilateral conventions or treaties governing legal assistance in criminal matters, listed below: |
Помимо вышеуказанных международных конвенции и договоров, СРЮ/СиЧ является участницей ряда двусторонних конвенций или договоров, регулирующих порядок оказания правовой помощи в уголовных делах, которые перечислены ниже: |
Besides the Helsinki Committee for Human Rights in B&H, Ombudsman of RS and B&H, prisons in this period were visited by the representatives of MKCK, VE, OHR, OSCE and already mentioned representatives of UNIPTF. |
Помимо представителей Хельсинского комитета по правам человека в БиГ и омбудсмена СР и БиГ, пенитенциарные учреждения посещали в этот период представители МККК, ВЕ, УВП, ОБСЕ и уже упомянутые представители СМПС ООН. |
Besides agreeing on an overall strategy for security sector reform between the national counterparts and the international community, the round table did not yield any new pledges from the international community beyond what was already planned. |
Если не считать договоренности об общей стратегии реформирования сектора безопасности, достигнутой между национальными партнерами и международным сообществом, то круглый стол не привел к принятию каких-либо новых обязательств международным сообществом помимо уже объявленных. |
Besides organizing ad hoc research, they provide financial support for an equal opportunity policy hub, which can engage in long-term studies on the themes and target groups of Flemish equal opportunity policy. |
Центр поддержки политики по обеспечению равных возможностей получает финансовую помощь и помимо проведения специальных научных исследований может проводить долгосрочные исследования по темам и целевым группам, касающимся фламандской политики по обеспечению равных возможностей. |
Besides regulating working conditions, the bill ensures that domestic workers, who are mostly women, benefit from the advantages set out in the Labour Code for other categories of employee, namely end-of-year bonus and other advantages granted to women. |
Помимо регламентирования условий труда, в законопроекте для надомных работников, в основном женщин, предусматриваются такие же льготы, которые предусмотрены в Трудовом кодексе для работников других категорий: премия в конце года и другие пособия, установленные для женщин. |
Besides DHS and RHS, UNFPA provided assistance or contributed to thematic surveys, research and studies focusing on youth, gender and culture, migration, and aging in more than 30 countries. |
Помимо демографических медико-санитарных обследований и обследований состояния репродуктивного здоровья ЮНФПА предоставлял помощь или оказывал содействие в проведении тематических обследований и исследований, посвященных вопросам молодежи, равноправия мужчин и женщин и культуры, миграции и старения, в более чем 30 странах. |
Besides carrying out such inspections, the Ministry of Labour and Employment also cooperates with the Social Welfare Secretariat-SEAS of the Ministry of Social Security and Welfare-MPAS on the Elimination of Child Labour Programme-PETI, one of the major government programmes under Avança, Brazil project. |
Помимо этой инспекционной деятельности, министерство труда и занятости также сотрудничает с Секретариатом социального вспомоществования министерства социального обеспечения в рамках Программы ликвидации детского труда, одной из основных государственных программ, осуществляемых по проекту "Avança Brazil". |
Besides national units, regional units will be set up at the nine Border Guard Directorates and in Budapest, which will perform in-depth checks in their own region individually or in co-operation with the police and the Customs and Finance Guards. |
Помимо национальных подразделений, в девяти управлениях пограничной службы и в Будапеште будут созданы региональные подразделения, которые будут проводить более детальные проверки в своих районах, действуя как самостоятельно, так и совместно с полицией, таможенной службой и финансовой пограничной службой. |
Besides its regular reporting, the Unit has conducted studies of the human rights situation, providing the Special Rapporteur on human rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with information on current developments. |
Помимо представления своих регулярных докладов Группа проводит исследования в отношении положения в области прав человека, предоставляя Специальному докладчику по вопросам прав человека и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека информацию о нынешних событиях. |
Besides these three search options, it is possible in advance search mode to search by the release date, the job number, the subject, the session of the organ concerned, the agenda item number, or by words from the title. |
При расширенном поиске, помимо этих трех вариантов, можно использовать также поиск по дате выпуска, по номеру работы, по теме, по сессии соответствующего органа, по пункту повестки дня или по словам в названии. |
Besides the initial investment, training for the users and readiness to commit funds for upgrades should be part of an overall strategy and in that connection the process should be user-driven and not imposed from the top. |
Помимо первоначального помещения средств, общей стратегией должно быть предусмотрено обучение пользователей и готовность к выделению средств на закупку обновленных версий, и в связи с этим инициатива должна исходить от самих пользователей, а не навязываться сверху. |
Besides the 15 direct entrants of the CONCACAF Champions League, another 16 teams (13 from the Central American Football Union, 3 from the Caribbean Football Union) enter the CONCACAF League, a tournament held from August to October prior to the CONCACAF Champions League. |
Помимо 15 участников, проходящих в Лигу чемпионов КОНКАКАФ напрямую, ещё 16 команд (13 из Центральноамериканского футбольного союза, 3 из Карибского футбольного союза) участвуют в Лиге КОНКАКАФ, турнире, который проводится перед Лигой чемпионов КОНКАКАФ. |
Besides its use for voice communications, the DS0 rate may support twenty 2.4 kbit/s channels, ten 4.8 kbit/s channels, five 9.67 kbit/s channels, one 56 kbit/s channel, or one 64 kbit/s clear channel. |
Помимо использования DS0 для голосовой связи, стандарт может поддерживать 20 каналов на 2.4 кбит/сек, 10 каналов на 4.8 кбит/сек, 5 каналов на 9.67 кбит/сек, один канал на 56 кбит/сек, или один канал для передачи данных на 64 кбит/сек. |
Besides te own production we also officially represent in Russia such known companies like THALES ELECTRON DEVICES (France), KODAK (USA), SHERWIN (USA), FOMA (Czech Republic), BABB CO (France) and others. |
Помимо собственного производства мы также является официальными представителями в России таких известных фирм как THALES ELECTRON DEVICES (Франция), KODAK (США), SHERWIN (США), FOMA (Чехия), BABB CO (Франция) и других. |