Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
The other components of GDP, besides agriculture, are researched in the Industry Division. Исследованием других компонентов ВВП, помимо сельского хозяйства, занимается Промышленный отдел.
It is also recommended that a wider category of persons besides the victim of violence apply for a restraining order. Рекомендуется также расширить категорию лиц, имеющих, помимо жертв насилия, право ходатайствовать о вынесении запретительного судебного приказа.
When applying to be reimbursed for the cost of a termination, patients used a code which denoted various procedures besides abortion. При обращении с ходатайством о возмещении расходов, связанных с прерыванием беременности, пациентки используют код, который обозначает различные процедуры помимо аборта.
The present report will consist besides this introductory section, of three additional sections and a concluding section indicating future work. Настоящий доклад, помимо этого вступления, включает три дополнительных раздела и заключительный раздел с указанием предстоящей работы.
This right entails, besides availability of schools, governmental human rights obligations to make schooling accessible, acceptable and adaptable. Это право предполагает помимо наличия школ правительственные обязательства в области прав человека, предусматривающие доступность и приемлемость школьного обучения и его способность к адаптации.
The Special Rapporteur visited the following cities in Romania besides Bucharest: Craiova, Bacau and Iasi. З. Помимо Бухареста, Специальный докладчик посетил следующие города Румынии: Крайову, Бакэу и Яссы.
Some reports state that, besides women, youth are considered important for the participatory implementation of the Convention. В некоторых докладах отмечается, что, помимо участия женщин, важным в осуществлении Конвенции считается и участие молодежи.
The authors themselves developed other economic activities besides reindeer herding in order to survive. В целях выживания авторам самим пришлось развивать другие виды экономической деятельности помимо оленеводства.
There are also other areas besides western Europe that could be served fully, or at least partially, by the Geneva office. Есть и другие районы, помимо Западной Европы, которые могли бы полностью или частично обслуживаться женевским отделением.
Your Honor, besides being unethical, - this reeks of... Ваша честь, помимо того, что неэтично, это попахивает...
For Latvia the problems are slightly different - besides the air and water pollution, noise is also an important problem. В Латвии эти проблемы выглядят несколько иначе - помимо загрязнения воздуха и воды, важной проблемой является также и шум.
As part of an effort to promote regional integration, INSAH's activities cover countries in West Africa besides the nine CILSS countries. В рамках содействия региональной интеграции деятельность ИНСАХ охватывает, помимо девяти стран - членов КИЛСС, страны Западной Африки.
Globalization implies a complicated set of processes operating in several arenas besides the economic. Глобализация предполагает сложную совокупность процессов, действующих в целом ряде областей, помимо экономической.
This requires, besides a great deal of work by experts, a set of reassurance measures based on effective verification. А это требует, помимо немалой работы со стороны экспертов, комплекса гарантийных мер на основе эффективной проверки.
It was correctly underlined by some countries that a fundamental problem besides data availability is how to make sense of the data gathered. Некоторые страны справедливо подчеркивали, что одна из фундаментальных проблем, помимо отсутствия данных, заключается в осмыслении уже собранных данных.
First and foremost, besides official development assistance, the financial resources available in developing countries will need to be mobilized effectively. Прежде всего помимо официальной помощи в целях развития необходимо эффективно мобилизовать финансовые средства, уже имеющиеся в распоряжении развивающихся стран.
It also has collaborative mechanisms with prominent international institutions and is engaged in research and consultancy activities besides training. Институт осуществляет также сотрудничество с авторитетными международными учреждениями и помимо подготовки кадров проводит исследования и предоставляет консультативные услуги.
At present, besides the enormous environmental damage, the irrigation and drainage infrastructure is falling apart. В настоящее время, помимо колоссального экологического ущерба, оросительная и дренажная инфраструктура приходит в полный упадок.
To attract other forms of foreign capital besides direct investment, progressively more developing countries have been liberalizing their capital accounts in recent years. Для привлечения других форм иностранного капитала, помимо прямых инвестиций, все большее число развивающихся стран осуществляют в последние годы либерализацию режима операций по счету движения капитала.
Additional information box: the possibility of reporting other livestock besides those listed in this box has been added. Рамка для дополнительной информации: была добавлена возможность представления данных о других видах скота, помимо перечисленных в этой рамке.
It is content with saying something and passing verdicts, whether others besides United States officials are convinced or not. Они вполне удовлетворены тем, что они что-то говорят и выносят вердикты, независимо от того, убеждены ли в их правоте другие лица, помимо должностных лиц Соединенных Штатов.
The remaining part is constituted, besides own resources, by long-term credits. Оставшаяся часть - это, помимо собственных ресурсов, долгосрочные кредиты.
A proposal was made by delegates to look into more details on the other recognition and/or acceptance options besides MRAs that are available to governments. Делегаты выступили с предложением подробнее изучить другие имеющиеся в распоряжении правительств варианты признания помимо СВП.
But besides those positive developments, there are also factors that could have significant negative impact on the fulfilment of the completion strategies. Но помимо этих позитивных событий есть также факторы, которые могут очень негативно сказаться на выполнении стратегий завершения.
Fund-raising and partnerships have become the new priorities, besides the representation function. Помимо представительской функции, его новыми приоритетами стали мобилизация средств и налаживание партнерских связей.