Besides the civil courts, there exist revenue courts, operating under the West Pakistan Land Revenue Act 1967. |
Помимо гражданских судов существуют также и налоговые суды, функционирующие в соответствии с западно-пакистанским законом 1967 года о земельных доходах. |
Besides the aforementioned act, the Archive Act 1995 contains similar provisions. |
Помимо вышеупомянутого закона, аналогичные положения содержатся в Законе об архивах 1995 года. |
Besides offering haircuts, barber shops in Guyana are meeting points for learning about community news. |
Помимо оказания парикмахерских услуг парикмахерские в Гайане являются местом встречи для ознакомления с новостями общины. |
Besides the short-term factors, experts also point to the chronic underinvestment in agriculture that has prevailed since the 1980s. |
Помимо краткосрочных факторов, эксперты также указывают на хроническое недовложение средств в сельское хозяйство начиная с 1980-х годов. |
Besides, Armenia has heavily militarized separatists in Nagorno Karabakh. |
Помимо этого, Армения до зубов вооружила сепаратистов в Нагорном Карабахе. |
Besides low rainfall, water scarcity in developing countries can result from a shortfall in economic resources and incentives to develop water-related infrastructure. |
Помимо недостаточного количества осадков дефицит воды в развивающихся странах может быть обусловлен нехваткой экономических ресурсов и недостаточным стимулированием развития водохозяйственной инфраструктуры. |
Besides the financial and economic crisis, minds have been focused also by the urgency of the climate threat. |
Помимо финансового и экономического кризиса серьезную тревогу также вызывает острая проблема климатической угрозы. |
Besides microfinance, remittances of funds has been receiving increased attention in recent years. |
Помимо микрофинансирования, в последние годы все больше внимания уделялось переводу средств. |
Besides unemployment, in certain trades and occupations significant shortage of labour can be experienced. |
Помимо безработицы, в некоторых специальностях и профессиях может наблюдаться существенный дефицит трудовых ресурсов. |
Besides this, article 59 of the Constitution also gives entitlement to freely transfer invested capital and profits. |
Помимо этого, в статье 59 Конституции гарантируется также право свободного вывоза вложенного капитала и полученных доходов. |
Besides research projects, the Ministry of Education and Science also co-finances the so-called development projects. |
Помимо исследовательских проектов, министерство образования и науки участвует также в финансировании так называемых проектов развития. |
Besides these main data sources, other available sources are used as well. |
Помимо этих основных источников данных, также используются и другие имеющиеся источники. |
Besides these, producing and presenting gender statistics in relation to education and justice are equally important. |
Помимо этого, не менее важное значение имеет сбор и представление гендерной статистики в сфере образования и правосудия. |
Besides military means, socio-economic development and a reconciliation process for all those who do not support terrorism and extremism are needed. |
Помимо военных средств, необходимо осуществлять социально-экономическое развитие и проводить процесс примирения в отношении всех тех, кто не поддерживает терроризм и экстремизм. |
Besides the problem of prices, the marketing and processing of these commodities is largely skewed against the developing countries that produce them. |
Помимо проблемы цен, сбыт и переработка этих товаров во многом демонстрирует перекосы в ущерб развивающимся странам, производящим их. |
Besides changes in equity, many companies presented changes in accounting income (after tax). |
Помимо изменений в акционерном капитале во многих компаниях было показано изменение бухгалтерского дохода (после налогов). |
Besides dealing with legal and Human Rights issues, TNCW also provides counseling and referral services for women. |
Помимо юридических вопросов и вопросов прав человека НСЖТ также оказывает женщинам консультационные и справочно-информационные услуги. |
Besides strengthening existing staff capacities, enhancing skills in social policy and social change will be increasingly important. |
Помимо укрепления существующего кадрового потенциала все более важное значение будет иметь повышение навыков в области социальной политики и социальные изменения. |
Besides government officials and representatives from international organization, participation from industry associations, investors and entrepreneurs is also expected. |
Ожидается, что помимо правительственных должностных лиц и представителей международных организаций участие в работе Конференции примут представители торгово-промышленных ассоциаций, инвесторы и предприниматели. |
Besides the loss of lives and personal injuries, natural disasters have inflicted billions of dollars worth of damage on small developing States. |
Помимо гибели и ранения людей стихийные бедствия причинили малым развивающимся государствам ущерб, исчисляемый миллиардами долларов США. |
Besides investing in infrastructure and agriculture productivity, the Philippines is instituting the Accelerated Hunger Mitigation Plan. |
Помимо вложения средств в инфраструктуру и повышение производительности сельского хозяйства, Филиппины разработали план ускоренных действий по уменьшению проблемы голода. |
Besides being a basic human right, employment is an important avenue for people to become integrated into society. |
Помимо того, что труд является одним из основных прав человека, он служит важным средством интеграции людей в обществе. |
Besides, the United Nations has a fixed pay structure, irrespective of speciality or expertise. |
Помимо этого, в Организации Объединенных Наций установлена фиксированная структура вознаграждения независимо от специализации или квалификации. |
Besides, the pension system exploits staff whose contributory service is less than five years. |
Помимо этого, пенсионная система получает выгоды от тех сотрудников, у которых период участия в Пенсионном фонде составляет менее пяти лет. |
Besides the provisions of the personal status code of women, Tunisia has developed many initiatives for their implementation. |
Помимо введения в действие положений Кодекса о личном статусе женщин Тунис принял целый ряд мер по их применению на практике. |