Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Besides a still-beating heart in a shell where my soul no longer resides. Помимо все еще бьющегося сердца в этой оболочке, где больше нет души.
Besides the traditional programme of instruction, training now included a module on human rights and ethics. Помимо традиционных предметов учебная программа теперь включает модуль, посвященный правам человека и профессиональной этике.
Besides these, the subject to mainstreaming gender and gender equality into national policy formulation and development discourse remains contentious. Помимо этого, в стране продолжаются дебаты по вопросу учета гендерной проблематики и гендерного равенства при разработке национальной политики в области развития.
Besides such disadvantages, concerns had been expressed about the legitimacy of investor-State disputes and there had been calls for greater transparency. Помимо подобных недостатков, выражалась обеспокоенность правомерностью споров между инвесторами и государствами и звучали призывы к большей прозрачности.
Besides direct environmental impacts, economic and social implications are enormous. Помимо прямых экологических последствий, огромными являются и социально-экономические последствия.
Besides identifying those root causes, it was also important to ask if the causes were indeed being appropriately addressed. Помимо выделения этих коренных причин также важно задаваться вопросом о том, правильно ли мы подходим к их искоренению.
Besides providing academic inputs to the students it is working with the indigenous people in the rural areas of India. Помимо обучения учащихся, организация ведет работу с коренным населением в сельских районах Индии.
Besides the aforesaid, the analogous provisions are included into the Law of Georgia on Guarantees and Promotion of the Activities on Investments. Помимо вышесказанного, аналогичные положения включены также в Закон Грузии о гарантиях в отношении инвестиционной деятельности и ее поощрении.
Besides security concerns, officials continue to lack basic facilities and the resources to rehabilitate or reconstruct public facilities. Помимо соображений безопасности, должностные лица по-прежнему испытывают нехватку основных средств и ресурсов для восстановления или перестройки общественных сооружений.
Besides enhanced allocations to fund the initiative, additional assistance was provided for school canteens in the provinces with the worst shortages. Помимо повышенных ассигнований на финансирование этой инициативы была предоставлена дополнительная помощь школьным столовым в провинциях, страдающих наибольшим дефицитом.
Besides Government consultations, its adoption was preceded by broad public participation. Помимо проведения консультаций с правительством, его принятию предшествовало широкое участие общественности.
Besides the Ombudsmen institution there is also the Commission for Human Rights working within the Constitutional Court of BIH. Помимо Управления омбудсмена в структуре Конституционного суда БиГ имеется также Комиссия по правам человека.
Besides political will, many resources are needed to confront terrorism without detracting valuable resources from other legitimate goals of any state. Для противодействия терроризму без отвлечения ценных ресурсов, выделенных на достижение других законных целей каждого государства, помимо политической воли требуются многочисленные ресурсы.
Besides State cooperation, the assistance of United Nations country teams is paramount for the successful realization of in situ visits. Помимо содействия государств, для успешного осуществления поездок на места важнейшее значение имеет помощь страновых групп Организации Объединенных Наций.
Besides the tension in the Korean peninsula, the situation in the Taiwan Strait also deserves the attention of the United Nations. Помимо напряженности на Корейском полуострове, внимания Организации Объединенных Наций заслуживает также ситуация в Тайваньском проливе.
Besides achieving cost savings, this exercise also enhanced the overall utilization rate of interpreters. Помимо достижения экономии это привело также к повышению общего показателя использования устных переводчиков.
Besides, there is an approved list of vendors that we work with. Помимо этого у нас имеется утвержденный список на поставщиков, с которыми мы работаем.
Besides their expanded geographical coverage, they had also become stronger instruments of non-proliferation. Помимо того, что они покрывают большие территории, они также стали более эффективными инструментами нераспространения.
Besides, 8807 apprentices are trained under the Apprenticeship Training Programme in the country. Помимо этого, в стране 8807 учеников проходят обучение в рамках Программы ученичества.
Besides, united information network has to be established to ensure the immediate response by the competent institutions to the suspicious activities. Помимо этого, необходимо создать единую информационную сеть для обеспечения принятия компетентными органами незамедлительных мер в связи с подозрительной деятельностью.
Besides cyanide gas, al-Qa'idah may have also experimented with other crude poisons such as chlorine and phosgene. Помимо цианистого газа «Аль-Каида» также ставила эксперименты с другими смертоносными ядами, такими, как хлор и фосген.
Besides disseminating a human rights culture, they monitor violations by governmental organizations, para-governmental organizations and even individuals. Помимо распространения культуры прав человека, они отслеживают нарушения, допускаемые государственными организациями, полугосударственными организациями и даже отдельными лицами.
Besides a decline in the interest in politics this may also be explained by a change in the political atmosphere. Помимо снижения интереса к политике, это может свидетельствовать и об изменении в политической обстановке.
Besides the insured persons, members of his/her family are entitled to health insurance rights, provided the insured person supports them. Помимо охваченных страхованием лиц, право на медицинское страхование имеют члены их семей, при условии что застрахованное лицо содержит их.
Besides individual organizations web sites, five have an inter-agency mandate or ambition. Помимо веб-сайтов отдельных организаций, пять имеют мандат межучрежденческих или претендуют на этот статус.