Besides research into adapted crop varieties, adaptive approaches also need to be integrated into management practices. |
Помимо изучения адаптированных разновидностей культур принципы адаптации следует внедрять и в практику ведения хозяйства. |
Besides the academic instruction, scientific and research activities are carried out in various areas, and there is continuous training of the teaching staff. |
Помимо академической подготовки, в различных областях осуществляется научно-техническая деятельность, а также проводится непрерывная подготовка преподавательского состава. |
Besides the abolitionists, the unsung heroes are the slaves themselves. |
Помимо аболиционистов невоспетые герои - это и сами рабы. |
Besides us and a couple vampires, no one's really seen the gun. |
Помимо нас и пары вампиров никто не видел кольт. |
Besides meeting the needs of our own programmes, these institutes are ready to welcome participants from other IAEA member States. |
Помимо удовлетворения потребностей наших собственных программ, эти институты готовы принять участников из других государств - членов МАГАТЭ. |
Besides security, we also need concomitant progress on the developmental front. |
Помимо безопасности, нам необходимо добиться также прогресса в области развития. |
Besides its legal statute, the effectiveness of a competition agency depends on the human and financial resources at its disposal. |
Помимо правового статута, эффективность органа по вопросам конкуренции зависит от имеющихся в его распоряжении кадровых и финансовых ресурсов. |
Besides changing the energy landscape in North America, the shale gas boom has created a glut in global LNG capacity. |
Помимо изменения энергетического ландшафта в Северной Америке, бум сланцевого газа создал избыток глобальных мощностей по производству СПГ. |
Besides uniformity in the drive cycle itself, standardization of test procedures is critical. |
Помимо единообразия самого ездового цикла, критическое значение имеет стандартизация процедур испытаний. |
Besides, my neighborhood Friday night, bunch of college kids getting drunk. |
Помимо этого мой район в пятницу вечером - куча пьяных студентов. |
Besides those three powers, the State structure also includes the Constitutional Council and the Economic and Social Council. |
Помимо трех перечисленных ветвей власти в государственной структуре присутствуют Конституционный совет и Экономический и Социальный Совет. |
Besides security risks, the proliferation of checkpoints controlled by the Government and the armed opposition restricts cross-line humanitarian operations. |
Помимо опасностей в аспекте безопасности размещение многочисленных контрольно-пропускных пунктов, контролируемых правительством и вооруженной оппозицией, ограничивает передвижение для гуманитарных операций. |
Besides prudential financial regulation, macroeconomic policy for employment creation requires a mix of counter-cyclical policies and a proactive strategy to diversify production. |
Помимо разумного финансового регулирования для макроэкономической политики по созданию рабочих мест требуется сочетание контрциклических мер и активной стратегии по диверсификации производства. |
Besides countries, also many partner organizations stated that the legal framework of the Water Convention had supported their work. |
Помимо стран, многие партнерские организации также заявили, что правовая основа Конвенции по водам оказывает им поддержку в проводимой работе. |
Besides improving the investment climate, improved macroeconomic governance ensures that African countries are better protected from commodity price volatility. |
Помимо улучшения инвестиционного климата, более эффективное макроэкономическое управление обеспечивает более действенную охрану африканских стран от изменчивости цен на аграрно-сырьевые товары. |
Besides ensuring sustainability, the mobilization of domestic resources also creates policy space, enhances citizen ownership of development priorities and State accountability. |
Помимо обеспечения устойчивости, мобилизация внутренних ресурсов также создает пространство для маневров в политике, усиливает ответственность граждан за приоритеты развития и подотчетность государств. |
Besides raising the incomes of recipient households, remittances sustain aggregate demand and finance investment in infrastructure and other sectors. |
Помимо повышения уровня доходов получающих их домохозяйств, денежные переводы поддерживают совокупный спрос и финансовые инвестиции в инфраструктуру и другие сектора. |
Besides unemployment, the political participation of youth is an issue that Member States must tackle. |
Помимо безработицы, еще одним вопросом, который должны решить государства-члены, является политическое участие молодежи. |
Besides direct assistance, poor households are also eligible for preferential credit schemes. |
Помимо непосредственной помощи неимущие домохозяйства также имеют право на программы льготного кредитования. |
Besides the shocks, policy developments at the global and regional levels have continued to shape the way Tanzania interacts with other economies. |
Помимо потрясений, порядок взаимодействия Танзании с другими экономиками по-прежнему определяется политическими событиями, происходящими на глобальном и региональном уровнях. |
Besides actively participating in Forum sessions, the organization provided copies of publications and hosted official side events. |
Помимо активного участия в работе сессий Форума, организация представила копии публикаций и провела ряд официальных параллельных мероприятий. |
Besides the cooperation among the data archives, the focus of the network will be the collaboration with users and statistical literacy. |
Помимо сотрудничества между архивами данных, важное внимание в рамках сети будет уделяться сотрудничеству с пользователями и вопросам статистической грамотности. |
Besides the economic and social impact, the cuts negatively affected health and sanitation indicators in Bissau. |
Помимо экономических и социальных последствий эти сбои отрицательно сказались на показателях здоровья и санитарии в Бисау. |
Besides praise, the draft report of the Working Group also gives practical recommendations. |
Помимо положительных оценок в проекте доклада Рабочей группы также содержатся практические рекомендации. |
Besides stronger Government involvement, international assistance is needed. |
Помимо активизации участия правительства необходимо обеспечить предоставление международной помощи. |