(Besides statistical tables the volumes show analytical market reviews) |
(Помимо статистических таблиц в этих томах содержатся аналитические обзоры рынков) |
Besides "Twilight", it's the top-selling four-installment book series of all time, with 106 million units. |
Помимо "Сумерек", это самая раскупаемая четырехтомная серия за всё время, 106 миллионов экземпляров. |
Besides its work at the project level, this Division should be researching development issues at macro levels, at least in the major industrial sectors. |
Помимо своей работы на уровне проектов этот Отдел должен заниматься исследованием вопросов развития на макроуровне, по крайней мере в основных отраслях промышленности. |
Besides the Han, there are 55 minority nationalities with a combined population of 91.2 million, or 8.04 per cent of the total. |
Помимо китайцев в стране проживает 55 национальных меньшинств общей численностью 91,2 млн. человек, или 8,04% от общего населения. |
Besides reflecting the physical measure of exceedance of critical loads and levels, only crop and forest damage is included in the economic benefit assessment. |
В оценке экономических выгод, помимо физических показателей степени превышения критических нагрузок и уровней, отражается лишь ущерб, наносимый сельскохозяйственным культурам и лесам. |
Besides contributing to efforts at alleviating poverty, the systems will be required to create conditions essential to the pursuit of wealth creation and broad development objectives. |
Помимо вклада в усилия по сокращению масштабов нищеты, эти системы должны будут обеспечивать условия, необходимые для создания общественного богатства и достижения далеко идущих целей в области развития. |
Besides the classic source principle - namely, that of the permanent establishment - other source principles have recently been proposed. |
Помимо классического принципа источника, а именно концепции постоянного представительства, в последнее время были предложены и другие принципы источника. |
Besides the question of self-determination, access to and control over lands, territories and natural resources were central for indigenous peoples throughout the world. |
Помимо вопроса о самоопределении вопрос о доступе к земле, территориям и природным ресурсам и о контроле над ними является ключевым для коренных народов во всем мире. |
Besides various existing guidelines, decisions, practices and notes by the Chairpersons, the compilation included new proposals which needed to be considered by the Sub-Commission. |
Помимо различных действующих руководящих принципов, решений, практики и замечаний председателей, указанный свод включает в себя новые предложения, которые необходимо будет рассмотреть в Подкомиссии. |
Besides national legislation directly connected to urban renewal, it is very important to mention other areas of legislation that at first seem to have little relevance. |
Помимо национального законодательства, непосредственно связанного с обновлением городов, крайне важно упомянуть о других законодательных сферах, которые, на первый взгляд, практически не имеют отношения к этой проблеме. |
Besides protecting and improving the existing cropping system, terraces provide new planting niches with favourable conditions for speciality crops or for establishing valuable trees. |
ЗЗ. Помимо защиты и совершенствования существующей системы земледелия, террасы позволяют создать на новых участках благоприятные условия для выращивания специальных культур или высадки полезных деревьев. |
Besides having to satisfy these criteria, the three mentioned forms of tenure have their specific problems, which could also hinder renewal. |
Помимо необходимости соблюдения этих критериев, для трех упомянутых выше форм владения характерны свои специфические проблемы, которые также могут затруднить процесс обновления. |
Besides the conducive decentralizing political and administrative changes introduced by the FDRE Governments, the more specific CSE mechanisms created for effective natural resources management are positive. |
Помимо благоприятных политических и административных мер, принятых федеральными и региональными органами управления, в контексте децентрализации позитивной оценки заслуживают также конкретные механизмы ПОСЭ, созданные в целях эффективного природопользования. |
2.5 Besides the repeated denials of bail, the author claims that her nephew's trial has similarly been postponed on several occasions, for unexplained reasons. |
2.5 Помимо неоднократных отказов в освобождении под залог, по утверждению автора, судебный процесс над ее племянником также неоднократно откладывался по неизвестным причинам. |
Besides increasing women's burden of work, this is also injurious to women because it tends to strengthen the "homemaker" stereotype. |
Помимо увеличения бремени работы, которое ложится на женщин, это также наносит им ущерб, поскольку это приводит к усилению стереотипа "домохозяйки". |
Besides the origin rules of GSP schemes and other unilateral trade preferences, a great number of contractual sets attached to reciprocal trade arrangements are applied. |
Помимо правил происхождения схем ВСП и других односторонних торговых преференций, применяется большое число договорных правил в рамках взаимных торговых соглашений. |
Besides OHCHR, many other international organizations also play an important role in monitoring and addressing various aspects of the human rights situation in Bosnia and Herzegovina. |
Помимо УВКПЧ, важную роль в наблюдении за различными аспектами в области прав человека в Боснии и Герцеговине и решении соответствующих возникающих вопросов играют также и многие другие международные организации. |
Besides incidents arising from social and economic problems, the deteriorating political situation and related tensions began to have an impact on the force. |
Помимо инцидентов, обусловленных социальными и экономическими проблемами, на состоянии сил стали отрицательно сказываться ухудшение политической обстановки и возникшая в этой связи напряженность. |
Besides a speeding ticket a few years ago, I'd say I'm squeaky clean. |
Но помимо штрафа за превышение скорости пару лет назад, я бы сказал, что я кристально чист. |
Besides, today divorce is not seen as a "stigma" for divorced women, as it used to be. |
Помимо этого, в настоящее время развод не считается позором для разведенной женщины, как это было раньше. |
Besides the advantages of such an approach, concerns like confidentiality and technical issues related to the retrieval of administrative data were mentioned. |
Помимо преимуществ данного подхода, были также обсуждены проблемы конфиденциальности данных и технические проблемы, связанные с сортировкой административных данных. |
Besides the question of self-determination, the access to land and control over it and its resources were central. |
Помимо вопроса о самоопределении, центральное место занимает вопрос о доступе коренных народов к землям и осуществлению контроля над территориями и их ресурсами. |
Besides economic development, values, aspirations and role models also tend to shape life styles and consumption patterns. |
Помимо экономического развития на уклад жизни и структуры потребления воздействуют такие факторы, как система ценностей, социальные цели и роль в обществе. |
Besides its periodicals, Inclusion International published the following: |
Помимо периодических изданий "Инклужн интернэшнл" опубликовала следующие материалы: |
Besides the NPT and the CTBT, I would like to dwell upon another substantial issue: the fissile material cut-off treaty. |
Помимо ДНЯО и ДВЗИ, я хотел бы остановиться еще на одной фундаментальной проблеме: на договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. |