Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
The Advisory Committee notes that other outstanding tasks in the Field Administration and Logistics Division are included therein, besides mission liquidation. Консультативный комитет отмечает, что помимо ликвидации миссий в нем отражены другие нерешенные задачи, например в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
Partnerships need to extend to key actors besides governments, including civil society and the private sector. Помимо правительств, партнерские отношения должны охватывать и других ключевых участников деятельности, в том числе гражданское общество и частный сектор.
A number of issues are associated with at-risk students, besides educational achievement. Помимо проблемы успеваемости, со слабоуспевающими учащимися связан ряд других проблем.
The World Bank too is represented in the deliberations of ICID, besides being a permanent observer in the Council. Всемирный банк также принимает участие в работе МКИД и помимо этого является постоянным наблюдателем в Совете.
The interests of stakeholders, besides shareholders and including workers, suppliers, consumers and Governments, should be taken into account. Должны учитываться интересы всех заинтересованных сторон, к которым помимо акционеров относятся работники, поставщики, потребители и правительство.
Social unrest and wars, besides causing immense human suffering, divert scarce resources away from development and deter or drive away investment. Социальные беспорядки и войны, помимо причинения тяжелейших страданий людям, отвлекают скудные ресурсы от целей развития и сдерживают или отпугивают инвесторов.
The use of DDT was also reported to be in other sectors besides health. Сообщалось также об использовании ДДТ в других секторах, помимо здравоохранения.
Some aspects of the report should, for example, be discussed in other forums besides the Committee. Некоторые аспекты доклада следует, например, обсудить на других форумах, помимо Комитета.
There are many ways for pathogens to infect people besides contaminated drinking water. У болезнетворные микроорганизмов есть много способов заразить людей, помимо загрязненной питьевой воды.
It was noted that publications policy and its implementation were the responsibility of a number of entities besides conference services. Было отмечено, что помимо конференционных служб за разработку и проведение политики в издательской области отвечает еще ряд подразделений.
There are plans to introduce, besides the ones that already exist, a new form of support: student loans. Существуют планы введения, помимо уже существующих, новой формы поддержки - студенческих кредитов.
Teaching of others besides schoolchildren and university students is also a priority of the educational policy of many States parties. Обучение других людей, помимо школьников и студентов высших учебных заведений, также является приоритетом политики в области образования многих государств-участников.
Many other Secretariat staff besides the Secretary provided a valuable service to the Committee. Помимо Секретаря многие другие члены Секретариата вносят ценный вклад в работу Комитета.
Mr. Kretzmer asked if any other mechanism besides criminal prosecution was available to investigate allegations of torture, ill-treatment or misconduct against the police. Г-н Крецмер спрашивает, имеются ли какие-либо иные механизмы, помимо уголовного преследования, для расследования заявлений о применении пыток, жестокого обращения или неправомерных действий полиции.
Some international organizations like the World Tourism Organization have as members besides States also non-State actors. Членами некоторых международных организаций, таких, как Всемирная туристская организация, являются, помимо государств, негосударственные образования.
The General Assembly should permit the carefully planned participation of actors besides central Governments in its processes. Генеральная Ассамблея должна разрешать тщательно планируемое участие в своей работе других действующих лиц, помимо центральных правительств.
The course, besides imparting knowledge in basics of satellite meteorology and advanced issues, caters primarily to education in this field. Данные курсы помимо передачи знаний, касающихся основ и специальных вопросов спутниковой метеорологии, решают прежде всего задачи просвещения в этой области.
But there is another logic besides that of force. Но помимо логики силы есть еще и другая логика.
In that context, besides assistance from developed countries, South-South cooperation and assistance is necessary for African countries in implementing NEPAD. В этом контексте помимо предоставления африканским странам помощи развитыми странами для осуществления НЕПАД необходимо развивать отношения сотрудничества и поддержки по линии Юг-Юг.
The Rabita Trust retains its offices and other assets besides its frozen bank account. «Рабита траст» сохраняет свои помещения и другие активы помимо ее замороженного банковского счета.
Joblessness among youth is also a major challenge in these countries; besides reducing overall family income, this situation can exacerbate social tensions. Безработица среди молодежи также является одной из основных проблем в этих странах; помимо сокращения общего дохода семей, такая ситуация может усугубить социальную напряженность.
Among the greatest stresses that climate change causes, besides the risk of increasingly violent tropical storms, are rising sea levels. Одним из наиболее серьезных последствий изменения климата, помимо риска повышения интенсивности тропических ураганов, является повышение уровня моря.
Food security has four dimensions besides production: availability, accessibility, stability of food supply and utilization of food. Помимо производства продовольственная безопасность имеет четыре аспекта: наличие, доступность, стабильность поставок продовольствия и потребление продовольствия.
Representatives from other state agencies besides the police also attended the seminar. Помимо сотрудников полиции в этом семинаре приняли участие и представители других государственных учреждений.
It provided for the establishment of the National Commission on Culture, besides setting the 26 of December every year as Culture Day. В ней предусматривалось учреждение национальной комиссии по культуре, помимо провозглашения 26 декабря каждого года Днем культуры.