Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Besides improving quality of life in urban regions, efficient infrastructure and environmentally sound city planning will also contribute to the competitiveness of cities and their ability to cope with growing populations and congestion problems arising from more residents and more cars. Помимо повышения качества жизни в городских районах эффективная инфраструктура и экологически здравое городское планирование будут также способствовать повышению конкурентоспособности городов и их способности решать проблемы демографического роста и управления, связанные с увеличением количества жителей и автомобилей в городах.
Besides the decision-making authority in each Party, other governmental authorities from different levels of government and from different sectors may be involved in the transboundary EIA procedure. Помимо директивного органа в каждой Стороне, другие правительственные органы на различных уровнях правительства и в различных секторах могут быть вовлечены в процедуру трансграничной ОВОС.
Besides destabilizing social institutions, civil conflict further degrades Earth's life support systems, thus exacerbating the consequences of climate change and adding to the threats to human security brought on by violent conflict. Помимо дестабилизации социальных институтов, гражданские конфликты приводят к еще большей деградации систем поддержания жизнедеятельности на Земле, тем самым усугубляя последствия изменения климата и усиливая угрозы для безопасности человека, создаваемые насильственными конфликтами.
Besides the three said databases, the system also has a dedicated module for country-level data presentation to enable member States to present exchangeable information on land-based sources of marine pollution and their impact. Помимо трех вышеупомянутых баз данных, система также оснащена специальными модулями для представления данных на уровне стран, чтобы государства-члены могли представлять информацию о находящихся на суше источниках загрязнения морской среды и их воздействии для обмена.
Besides chrome plating, fluorinated surfactants (including PFOS) are also used in other metal plating applications as, for example: Помимо хромирования, фторированные ПАВ (включая ПФОС) также используются в других видах применения по нанесению гальванического покрытия, например, в качестве:
(b) Besides the existing monitoring systems mentioned above, do you see any other options to deal with the issue of investment protectionism? Ь) Помимо вышеупомянутых существующих систем мониторинга, видите ли вы какие-либо иные возможные решения проблемы инвестиционного протекционизма?
Besides the compliance as a driver to force implementation of VAM destruction, other drivers to force mitigation of VAM emissions are heat recovery, electricity generation and carbon price. Помимо соблюдения норм, действующего в качестве фактора, заставляющего уничтожать ВМ, другими факторами, стимулирующими предотвращение выбросов ВМ, являются рекуперация тепла, выработка электроэнергии и цена углеводородов.
Besides the ratification of treaties and their optional protocols, priority should be given to ensuring the effective application of treaties in the domestic arena, drawing on awareness-raising, training and information-sharing. Помимо ратификации договоров и факультативных протоколов к ним, приоритетное значение имеет обеспечение эффективного осуществления договоров на национальном уровне благодаря усилиям, направленным на разъяснение, подготовку и информирование.
Besides preparation and training carried out by the United Nations police (UNPOL), cooperation programmes have been established with Australia and Portugal which seek to enhance the capacities of the national police in several areas of activity. Помимо подготовки и обучения, организуемых полицией Организации Объединенных Наций (ЮНПОЛ), были разработаны программы сотрудничества с Австралией и Португалией, направленные на расширение возможностей национальной полиции в нескольких областях деятельности.
Besides financing, innovative start-ups with good ideas needed to acquire and assemble the skills to be linked to the capital and know-how in the markets. Помимо финансирования инновационным начинающим предприятиям, обладающим хорошими идеями, нужно приобрести и накопить навыки, которые необходимо будет приложить к капиталу и методам работы на рынках.
Besides fines, administrative sanctions may also comprise the prohibition from serving as an officer of a public cooperation or the blacklisting of companies involved in bid rigging for future tenders. Помимо штрафов, административные санкции могут включать также запрет на занятие должности сотрудника по вопросам общественного сотрудничества или внесение в черный список компаний, участвующих в сговорах в интересах будущих торгов.
Besides financial and economic assessments, social appraisal is crucial in any assessment of costs and benefits of adaptation options, because the impacts of climate change often disproportionately affect the most vulnerable communities and groups. Помимо финансовых и экономических оценок, огромное значение для оценки расходов и выгод вариантов адаптации имеет социальная оценка, поскольку воздействия изменения климата зачастую оказывают непропорционально высокое воздействие на наиболее уязвимые общины и группы.
Besides state-of-the-environment reports, those target countries that do not do so as yet are recommended to regularly prepare and publish easily accessible specialized reports on water quality and quantity. Помимо докладов о состоянии окружающей среды, тем целевым странам, которые еще не сделали этого, рекомендуется регулярно составлять и публиковать легкодоступные специализированные доклады о качестве и количестве воды.
Besides, there have been research studies and historical surveys by academics in educational institutions, published news and information, columns and articles on ethnicity published from time to time. Помимо этого, научными работниками учебных заведений проводились исследования и подготавливались исторические справки, время от времени публиковались новостные и информационные материалы, обзоры и статьи на темы межэтнических отношений.
Besides being disadvantaged by various agricultural subsidy regimes, quotas and tariff barriers, African countries also have a limited role in norm-setting and decision-making in relation to the international policies that have a strong bearing on the region's development prospects. Помимо того ущерба, который им наносят различные режимы сельскохозяйственных субсидий, квоты и тарифные барьеры, африканские страны играют также ограниченную роль в нормоустановлении и принятии решений в отношении международной политики, которая оказывает большое воздействие на перспективы региона в плане развития.
Besides providing the necessary building blocks of long-term economic progress, infrastructure development can have profound and complementary effects for economic and social development and the achievement of the Millennium Development Goals. Помимо обеспечения необходимых строительных блоков для долгосрочного экономического прогресса, развитие инфраструктуры может оказывать глубокое и взаимодополняющее воздействие на экономическое и социальное развитие и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Besides undermining the continent's growth prospects, disruptions in power supply hamper poverty eradication to the extent that they impede or slow the pace of job creation and the delivery of education, health, clean water and sanitation services. Помимо подрыва перспектив экономического роста континента, перебои в энергоснабжении затрудняют усилия по искоренению нищеты в той мере, в какой они задерживают или замедляют создание рабочих мест и предоставление услуг в сферах образования, здравоохранения, чистой воды и санитарии.
Besides reducing mineralization, erosion and water loss, the surface cover inhibits the germination of weeds, protects soil micro-organisms and helps build up the supply of organic matter. Помимо снижения уровня минерализации почвы, ее эрозии и потери влаги, такое покрытие препятствует росту сорняков, защищает почвенные микроорганизмы и способствует накоплению органической материи.
Besides providing support for families and children through safety net programmes, government has taken steps to ensure that families and children are protected from all forms of abuse. Помимо оказания поддержки семьям и детям на основе программ социального обеспечения правительство приняло меры к тому, чтобы защитить семьи и детей от всех форм жестокого обращения.
Besides this, the Ministry of Justice (through the Vice-Ministry for Justice and Fundamental Rights) is using its Constitutional mandate to reform the Bolivian Penal Code. Помимо этого Министерство юстиции, действуя в рамках своих конституционных полномочий, по линии заместителя министра по вопросам правосудия и основных прав принимает участие в процессе реформирования Уголовного кодекса Боливии.
Besides providing students with the necessary knowledge and information in different disciplines, school education can facilitate a daily exchange between people from different ethnic, economic, social, cultural and religious backgrounds. Помимо предоставления учащимся необходимых знаний и информации по различным предметам, школьное образование может способствовать повседневному обмену мнениями между людьми, принадлежащими к различным этническим, экономическим, социальным, культурным и религиозным группам.
Besides recognizing the right to vote and run for election, article 20, paragraph 2, of the Constitution states that every citizen has a duty to take part in elections, to promote tolerance and democratic values, and to demonstrate loyalty towards the State. В пункте 2 статьи 20 Основного закона, помимо признания права избирать и быть избранным, признается, что каждый гражданин обязан принимать участие в выборах, поощрять терпимость, ценности демократии и проявлять лояльность по отношению к нации.
Besides the current forces of the labour market, insufficient budgetary allocations for social security and lack of access to services are also leading to the deterioration in women's social condition. Помимо нынешней конъюнктуры рынка труда, недостаточное финансирование системы социального обеспечения и отсутствие доступа к услугам также ведут к ухудшению социальных условий жизни женщин.
Besides the importance of pre-service and initial educational initiatives, particular weight should be given to continuing learning opportunities for judges and lawyers to allow them to discharge their duties independently in accordance with the relevant professional standards and at a satisfactory level. Помимо важности образовательных инициатив в области начальной и дослужебной подготовки, особое значение должно уделяться возможностям непрерывного повышения знаний для судей и адвокатов, позволяющим им независимым и удовлетворительным образом исполнять свои обязанности согласно соответствующим профессиональным стандартам.
Besides environmental benefits, the greening of stimulus packages was thought likely to deliver benefits in terms of jobs relative to investing the same amounts in a "traditional" package. Предполагалось, что помимо экологических выгод экологизация пакетов мер экономического стимулирования, в сопоставлении с инвестированием тех же объемов средств по линии «традиционного» пакета, принесет выгоды в плане занятости.