Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
In Uganda, besides a dedicated monitoring and evaluation staff, each programme unit had programme staff members who were assigned the monitoring and evaluation function and devoted part of their time for such activities. В Уганде, помимо специальных сотрудников по контролю и оценке, каждое программное подразделение располагало сотрудниками по программе, которым было поручено осуществлять контроль и оценку и которые посвящали этой деятельности часть своего рабочего времени.
He asked whether there were any examples of such methods being used at a national level by human rights institutions or ombudsmen and whether the United Nations had used crowdsourcing or other new information-gathering applications in other contexts besides human rights. Оратор спрашивает, есть ли какие-либо примеры использования подобных методов правозащитными институтами или омбудсменами на национальном уровне и имеются ли прецеденты использования Организацией Объединенных Наций краудсорсинга или иных новых прикладных технологий сбора информации в других контекстах, помимо прав человека.
Domestically, besides promulgating a law on the protection of the child in the Republic of the Congo, our Parliament will shortly adopt a bill on promoting and protecting the rights of indigenous peoples, which the Government has just submitted to it. На национальном уровне, помимо принятия закона о защите детей в Демократической Республике Конго, наш парламент намеревается вскоре принять закон о поощрении и защите прав коренных народов, который наше правительство только что представило на его рассмотрение.
In many instances such social organizations, besides mobilizing and pooling the savings of the urban poor to leverage additional credit, mobilize other forms of assistance to help create jobs and provide technical advisory services. Во многих случаях такие общественные организации, помимо привлечения и объединения сбережений малоимущих горожан в целях получения дополнительных кредитов, обеспечивают также привлечение помощи в других формах для создания рабочих мест и получения технических консультаций.
Early in 2008, besides regular meetings, the Council held emergency meetings on the latest developments in Kosovo, in particular in the light of Kosovo's declaration of independence. В начале 2008 года Совет помимо очередных заседаний провел также чрезвычайные заседания, посвященные последним событиям в Косово, в том числе в связи с тем, что Косово провозгласило свою независимость.
Two meetings had been held: in November 2006 and in March 2007 where, besides other issues, the practicalities of starting a project on equipment for explosive environment, including preparation of a break-out session on this subject during the current session, were discussed. В ноябре 2006 года и в марте 2007 года были проведены два совещания, на которых, помимо других вопросов, обсуждались практические аспекты запуска проекта по оборудованию для взрывоопасных сред, включая подготовку секционного заседания по этой теме в ходе текущей сессии.
The impact of climate change on fisheries in northern regions is difficult to forecast, since many factors besides the climate are involved, including fishery management practices, market demand and prices, and fishing methods. Воздействие изменений климата на рыболовство в северных регионах трудно прогнозировать, поскольку здесь присутствует множество факторов, помимо климатических, включая методы управления промыслами, рыночный спрос и цены, а также методы лова рыбы.
The Ministry of the Interior concluded a cooperation agreement with the Croatian Red Cross so that besides Ministry officials, Croatian Red Cross staff also work in the shelter in Kutina. Министерство внутренних дел заключило соглашение о сотрудничестве с хорватским Красным Крестом, так что, помимо сотрудников Министерства, в приюте в Кутине также работает персонал хорватского Красного Креста.
These include, besides the core strategy of a sustainable green revolution, integrated strategies for sustainable land and water management, adaptation to drought, combating desertification, and improved monitoring (especially to reverse land degradation). Помимо ключевой стратегии устойчивой «зеленой» революции, они включают в себя комплексные стратегии неистощительного пользования земельными и водными ресурсами, обеспечения адаптивности к засушливым условиям, борьбы с опустыниванием и совершенствования мониторинга (в особенности с целью противодействия деградации почв).
The representative of a private company operating in the Ukrainian market pointed out that, besides economic loss, counterfeit leads to a brand losing its reputation, which can have a detrimental long-term effect for a company. Представитель частной компании, действующий на украинском рынке, подчеркнул, что, помимо экономических потерь, подделки подрывают репутацию брэнда, что может иметь неблагоприятные долгосрочные последствия для компании.
The figures for 2003 include, besides preparing food and washing up, mealtimes; previously mealtimes had been counted under free time. )В данных за 2003 год помимо приготовления пищи и мытья посуды, включен прием пищи, тогда как в предыдущих годах прием пищи учитывался в свободном времени.
However, besides the escalation of protracted armed conflicts and tensions in the Middle East, Africa and South Asia, the outbreak of new disputes in the Balkans and the Caucasus add to our shared concern. Однако помимо эскалации напряженности и затяжных вооруженных конфликтов на Ближнем Востоке, в Африке и Южной Азии у всех нас появились дополнительные причины для беспокойства, связанные с возникновением новых проблем на Балканах и на Кавказе.
In the Legislature, the two chambers of Congress, besides passing laws, exercise political control over the actions of the Government and have their own human rights commissions. на уровне законодательной власти - двухпалатный Конгресс, который, помимо принятия законов, осуществляет политический контроль за деятельностью правительства и располагает комиссиями по правам человека.
In this context, we applaud your efforts and those of the P-6 to move things forward, and certainly, besides negotiations on the FMCT, Canada would certainly like to see progress in terms of discussions on outer space. В этом контексте мы приветствуем Ваши усилия и усилия П6, дабы продвигать дела вперед, и, конечно же, помимо переговоров по ДЗПРМ Канада определенно хотела бы видеть прогресс и в плане дискуссий по космическому пространству.
On the other hand, army components have the Joint planning boards or groups, which primarily deal with upcoming operations and which, besides the other military experts, include legal advisors. С другой стороны, виды ВС располагают объединенными советами или группами планирования, которые имеют дело прежде всего с предстоящими операциями и которые, помимо других военных экспертов, включают юрисконсультов.
Recognizing further that the implementation of the sustainable development agenda requires, besides strong political actions and political leadership, the everyday, voluntary actions of millions of people and civil society organizations across the globe, что претворение в жизнь повестки дня в области устойчивого развития требует, помимо высокой политической активности и твердого политического руководства, каждодневных и добровольных усилий миллионов людей и организаций гражданского общества по всему миру,
In all the above studies decaBDE was reported to debrominate to lower brominated PBDEs, thus it is also possible that other PBDE congeners besides decaBDE contributed to the effects reported in these studies. Во всех упомянутых исследованиях отмечается, что дека-БДЭ высвобождает бром до низкобромированных ПБДЭ, таким образом, возможно, также, что другие конгенеры ПБДЭ, помимо дека-БДЭ, внесли свой вклад в указанные в этих исследованиях последствия.
In the Federation of BiH besides public water systems there is a large number of rural water systems and individual water users who independently perform the control or mostly do not do it at all. В Федерации БиГ помимо государственных систем водоснабжения имеется много сельских систем водоснабжения и индивидуальных водопользователей, которые осуществляют контроль самостоятельно, а в большинстве случае вообще не делают этого.
Why not also step up the manufacture of other machines, besides tractors, to massively increase agricultural production in Africa, for the benefit of its more than 600 million inhabitants? Почему бы также не активизировать создание других машин, помимо тракторов, которые позволили бы значительно увеличить производство сельскохозяйственных продуктов в Африке для более чем 600 миллионов ее жителей.
In Serbia, the Serbian Environmental Protection Agency prepared other thematic reports besides the SoE report, such as the annual report on air quality, the annual yearbook of data on water quality, and a periodical report on soil. В Сербии подготовкой других тематических докладов, помимо доклада о СОС, например годового доклада о качестве воздуха, ежегодного сборника данных о качестве воды и периодического доклада по почвам, занималось Агентство по охране окружающей среды Сербии.
The UNMIL military conducted an inspection of armed forces weapons on 29 April 2013, a report of which was conveyed to the Committee on 23 August 2013, noting that additional marking of such weapons, besides the manufacturer serial numbers and secondary stock numbers, is unnecessary. Военный компонент МООНЛ провел 29 апреля 2013 года проверку принадлежащего вооруженным силам оружия, отчет о которой был препровожден Комитету 23 августа 2013 года, и отметил, что необходима дополнительная маркировка такого оружия, помимо серийных номеров производителя и вторичных номеров на ложе оружия.
One delegate suggested that, besides the principle of transparency, the report should also cover other principles of corporate governance, and that public governance and best practices in the area of governing structures should also be considered. Один делегат высказал идею о том, что помимо принципа транспарентности в докладе следовало бы также охватить другие принципы корпоративного управления и что следовало бы также рассмотреть вопросы государственного управления и оптимальной практики в области управляющих структур.
In 1914, besides the Guard Corps (two Guard divisions and a Guard cavalry division), there were 42 regular divisions in the Prussian Army (including four Saxon divisions and two Württemberg divisions), and six divisions in the Bavarian Army. В 1914 году, помимо Гвардейского корпуса (две гвардейскиие дивизии и гвардейская кавалерийская дивизия), было 42 регулярных дивизии в прусской Армии (включая четыре Саксонские дивизии и две дивизии Вюртемберга), а также шесть дивизий Баварской Армии.
Decades later, he told the American writer on Japanese film Donald Richie, "I'm still a cartoonist and I think that the greatest influence on my films (besides Chaplin, particularly The Gold Rush) is probably Disney." Годы спустя признавался историку японского кино Дональду Ричи: «Я по-прежнему мультипликатор, и, наверное, важнейшее влияние на мои фильмы (помимо Чаплина, особенно "Золотой лихорадки") оказал Дисней».
Now, besides what's in my office, Are there any other papers pertaining to the list that I don't know about? Итак, помимо того, что у меня в офисе, есть ли еще какие-то бумаги, относящиеся к списку, о которых я не знаю?