Besides the last year of my life back? |
Помимо прошлого года моей жизни? |
Besides the crumbs from your breakfast burrito? |
Помимо крошек от завтрака. |
Besides Jamaica, Hungary has also ratified the Convention. |
Помимо Ямайки Конвенцию ратифицировала Венгрия. |
Besides help with that boot? |
Помимо помощи с ботинками? |
Besides my only begotten son? |
Помимо моего единственного родного сына? |
Besides a lesson in politics? |
Помимо урока по политическим махинациям? |
Besides that, he's clean. |
Помимо этого, он чист. |
Besides hitting, of course? |
Помимо побоев, конечно. |
Besides crumbs on the evidence. |
Помимо крошек на уликах. |
Besides FUCEC-Togo, there are various other institutions that are concerned with access to credit for women. |
Помимо ФКССК-Того существуют другие учреждения, предоставляющие кредиты женщинам. |
Besides Rowland Hill and James Chalmers, he is said to be the inventor of the postage stamp. |
Помимо Роуленда Хилла и Джеймса Чалмерса, считается изобретателем почтовой марки. |
Besides taking writers out to lunch and getting bombed. |
Помимо обедов с писателями и пьянок. |
Besides the jackpot, SuperEnalotto has five prize categories that players can win. |
Помимо джекпота, в лотереи SuperEnaLotto предусмотрено 5 призовых категорий. |
Besides these large companies, several start-up companies built ACE-compliant systems as well. |
Помимо этих крупных компаний, несколько стартапов строили АСЕ-совместимые системы. |
Besides you, there are lots of men out there with money. |
Помимо тебя на свете полно богатых мужиков. |
Besides INTERPOL, enhanced cooperation with other effective international mechanisms could offer broad possibilities of synergy and greatly improve the efficiency and institutionalization of applying sanctions. |
Помимо Интерпола, более активное сотрудничество с другими эффективными международными механизмами могло бы повысить действенность и институционализацию применения санкций. |
Now, besides people seeing him and his truck around the location for weeks, you know he was off the grid after he left in '02, didn't show up anywhere till 2010- |
Так, помимо того, что люди видели его самого и его грузовик на месте, на протяжении недель, вы знаете, что о нем не было ни слуху, ни духу до 02-го, нигде не появлялся до 2010-го- |
Besides, you were right. |
И помимо прочего, ты права. |
Besides, I've changed. |
Помимо всего, я изменился. |
Besides how to dress like an adult? |
Помимо того как одеваются взрослые? |
Besides transportation, the storing of liquid fuels are done in TCDD. |
Помимо транспортировки ГДТЖД занимается хранением жидкого топлива. |
Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. |
Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
Besides those living in refugee villages, there are considerable numbers of Afghan refugees residing in large urban centres. |
Помимо поселков беженцев значительное число афганских беженцев проживают в крупных городах. |
Remarks: Besides defence expenditures, for the financing of military pensions it is envisaged 8.357.401 thousands of dinars. |
Помимо оборонных расходов предусматривается 8357401 тысяч динаров на выплату воинских пенсий. |
Besides slowing down economic diversification, de-industrialization undermines productive capacity and reverses structural transformation, isolating the landlocked developing countries further. |
Помимо замедления экономической диверсификации, деиндустриализация подрывает производственный потенциал и обращает вспять структурные преобразования, еще более изолируя развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |