| Besides the last year of my life back? | Помимо прошлого года моей жизни? |
| Besides the crumbs from your breakfast burrito? | Помимо крошек от завтрака. |
| Besides Jamaica, Hungary has also ratified the Convention. | Помимо Ямайки Конвенцию ратифицировала Венгрия. |
| Besides help with that boot? | Помимо помощи с ботинками? |
| Besides my only begotten son? | Помимо моего единственного родного сына? |
| Besides a lesson in politics? | Помимо урока по политическим махинациям? |
| Besides that, he's clean. | Помимо этого, он чист. |
| Besides hitting, of course? | Помимо побоев, конечно. |
| Besides crumbs on the evidence. | Помимо крошек на уликах. |
| Besides FUCEC-Togo, there are various other institutions that are concerned with access to credit for women. | Помимо ФКССК-Того существуют другие учреждения, предоставляющие кредиты женщинам. |
| Besides Rowland Hill and James Chalmers, he is said to be the inventor of the postage stamp. | Помимо Роуленда Хилла и Джеймса Чалмерса, считается изобретателем почтовой марки. |
| Besides taking writers out to lunch and getting bombed. | Помимо обедов с писателями и пьянок. |
| Besides the jackpot, SuperEnalotto has five prize categories that players can win. | Помимо джекпота, в лотереи SuperEnaLotto предусмотрено 5 призовых категорий. |
| Besides these large companies, several start-up companies built ACE-compliant systems as well. | Помимо этих крупных компаний, несколько стартапов строили АСЕ-совместимые системы. |
| Besides you, there are lots of men out there with money. | Помимо тебя на свете полно богатых мужиков. |
| Besides INTERPOL, enhanced cooperation with other effective international mechanisms could offer broad possibilities of synergy and greatly improve the efficiency and institutionalization of applying sanctions. | Помимо Интерпола, более активное сотрудничество с другими эффективными международными механизмами могло бы повысить действенность и институционализацию применения санкций. |
| Now, besides people seeing him and his truck around the location for weeks, you know he was off the grid after he left in '02, didn't show up anywhere till 2010- | Так, помимо того, что люди видели его самого и его грузовик на месте, на протяжении недель, вы знаете, что о нем не было ни слуху, ни духу до 02-го, нигде не появлялся до 2010-го- |
| Besides, you were right. | И помимо прочего, ты права. |
| Besides, I've changed. | Помимо всего, я изменился. |
| Besides how to dress like an adult? | Помимо того как одеваются взрослые? |
| Besides transportation, the storing of liquid fuels are done in TCDD. | Помимо транспортировки ГДТЖД занимается хранением жидкого топлива. |
| Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. | Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
| Besides those living in refugee villages, there are considerable numbers of Afghan refugees residing in large urban centres. | Помимо поселков беженцев значительное число афганских беженцев проживают в крупных городах. |
| Remarks: Besides defence expenditures, for the financing of military pensions it is envisaged 8.357.401 thousands of dinars. | Помимо оборонных расходов предусматривается 8357401 тысяч динаров на выплату воинских пенсий. |
| Besides slowing down economic diversification, de-industrialization undermines productive capacity and reverses structural transformation, isolating the landlocked developing countries further. | Помимо замедления экономической диверсификации, деиндустриализация подрывает производственный потенциал и обращает вспять структурные преобразования, еще более изолируя развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |