Besides the activity of the Data Exchange Agency, which is the leading and coordinating agency for information security, one should underline other initiatives carried out currently by the Government of Georgia, in which the Data Exchange Agency is actively engaged: |
Помимо деятельности Агентства по обмену данными, которое играет руководящую и координирующую роль в сфере информационной безопасности, необходимо отметить другие инициативы, которые в настоящее время осуществляет правительство Грузии и в которых Агентство по обмену данными активно участвует: |
Besides Karolina, Molly is the one member Klara connects well with, because of their ages, even though it can seem that Klara is "much older and wiser than Molly because of the way she's grown up and the life she's experienced already." |
Помимо Каролины, Молли - единственная из тех, с кем Клара хорошо связана, из-за их возраста, хотя может показаться, что Клара «намного старше и мудрее Молли из-за того, как она выросла и в жизни, с которой она уже сталкивалась». |
There are other unsavoury elements in Standing besides the polio, Father. |
В Стэндинге хватает малоприятных элементов, помимо полиомиелита, отец. |
Clients in this regard also include subnational government entities, State-owned enterprises and other non-sovereign entities, besides central government institutions. |
Среди таких клиентов - субнациональные органы власти, государственные предприятия и другие несуверенные организации, помимо учреждений центрального правительства. |
And now, besides the nine pharmaceutical drugs our target was distributing, he's escalated to a common flu medication. |
А теперь, помимо 9 фармацевтических препаратов, распространяемых объектом, он добрался до лекарств от обычного гриппа. |
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges that we need to address before this becomes a reality. |
Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью. |
The participants noted that besides its size, the remittance industry had important economic significance in developing countries. |
Участники отметили, что помимо объема денежных средств индустрия пересылки денежных переводов имеет важное экономическое значение для развивающихся стран. |
But besides that,/Wp64 switch has one more drawback that confuses the programmers who are not familiar with it. |
Но помимо сказанного, у ключа/Wp64 есть еще один недостаток, который путает программистов, которые не знакомы с ним. |
In fact, besides "money" ban can also mean an old aristocratic title. |
На самом деле, помимо денег, ban означает и старинный боярский титул. |
Yes. There were four names on that list besides hightower's. |
Помимо Хайтауэр, в нём было ещё четыре имени. |
The only evidence for the animal besides de Loys' testimony is one photograph. |
Единственным возможным доказательством его существования, помимо слов де Луа, является сделанная им же фотография застреленного животного. |
It cannot be denied that, there are other, and more important, objectives to be achieved besides protecting the market economy. |
Невозможно отрицать, что существуют и другие, не менее важные цели, помимо обеспечения защиты рыночной экономики. |
The latter, besides providing a continuos and multifaceted help, prepared a brief which constituted an important input for the present report. |
Последний помимо предоставления постоянной и разносторонней помощи подготовил краткую информационную справку, ставшую важным вкладом в написание настоящего доклада. |
It is also important to prevent the use of funding as a vehicle for capture by other interests besides politicians and the executive. |
Помимо политических и исполнительных структур важно также не подпускать к механизмам финансирования другие заинтересованные органы. |
I mean, besides over-reacting? |
Помимо того, что переигрываешь? |
Oil embargos turned out to be a blunt instrument that hurt many besides the targeted countries. |
Эмбарго на нефть оказалось тупым инструментом, который причинил вред многим, помимо тех стран, для которых оно было предназначено. |
It was stressed that, besides facilitating legislation, parliamentarians should focus on the follow-up, assessment and evaluation of achievements. |
Было подчеркнуто, что, помимо принятия мер по упрощению законодательства, парламентариям следует сосредоточить внимание на осуществлении последующих мероприятий, проведении анализа и оценке достижений. |
At our Show Room, besides the described models, you will find many other tanning instruments. |
В нашем выставочном зале помимо описанных здесь моделей вы найдете многочисленное оборудование для соляриев. Нажимая на изображения запустите download файлов pdf с изображениями более крупных размеров. |
Well besides the damaged stream, let's see, we have software interpolating noise at signal, signal is gag. |
Помимо поврежденной сети, дай подумать, мне в ПО засунули сигнал, который все подавляет. |
But I want you to know that I have a wide array of talents, besides the criminal and papier-mâché variety. |
Но, чтобы вы знали - у меня есть множество других талантов помимо криминала и папье-маше. |
At the same time capacitors and charging elements of solenoid switching off network are additionally implemented to electronic block besides remote control networks and intermediate relays and minimal protection. |
При этом в электронный блок помимо цепей дистанционного управления, промежуточных реле и реле минимальной защиты дополнительно внесены конденсаторы и зарядные элементы цепи отключения соленоида. |
The NCB, besides having a background document on drought and desertification prepared, has ensured that past experiences and efforts to manage the drylands were reviewed. |
НКО, помимо подготовки справочного документа по вопросам засухи и опустынивания, провел обзор накопленного опыта и предпринятых усилий. |
With boys, on the other hand, besides religious instruction and the ordinary State curriculum, special emphasis was placed on so-called "men's subjects". |
Для мальчиков главным было изучение так называемых "мужских" ремесел, помимо освоения религиозных предметов и государственной программы. |
Competition and tariff rebalancing brought into focus the need to identify alternate ways to fulfil the USO and involve other service providers besides the incumbent operator. |
Конкуренция и перестройка тарифов наглядно высветили необходимость выявления альтернативных способов выполнения обязательства об обеспечении всеобщего обслуживания и привлечения других операторов, помимо назначенного. |
That trusted home might yet enkindle you unto the crown, besides the thane of Cawdor. |
Вижу, Что ты зажжён желанием венца, Помимо танства Кавдора. |