Besides the Constitutional provisions on visibility of women in public life, there are statutes that regulate elections. |
Помимо конституционных положений, касающихся представленности женщин в общественной жизни, действуют законодательные акты, регулирующие процедуру выборов. |
Besides, the United Nations Declaration was not a binding instrument under international law. |
Помимо всего прочего, по международному праву Декларация Организации Объединенных Наций не является документом, обладающим обязательной юридической силой. |
Besides that, it aims at setting up special priority for handling cases of violence against women and children. |
Помимо этого, он направлен на обеспечение приоритетного рассмотрения дел, касающихся насилия в отношении женщин и детей. |
Besides, the Council of Islamic Ideology (CII) has drafted a Bill to take legal measures to stop this practice. |
Помимо этого, Совет исламской идеологии (СИИ) подготовил законопроект с целью принятия юридических мер для прекращения данной практики. |
Besides, copies of the laws pertaining to harassment have been distributed in all government departments. |
Помимо этого, во всех департаментах правительства были распространены экземпляры текстов законов, касающихся домогательств. |
Besides exhibitions, the museum offers educational programmes to adults, university students and teaching staff. |
Помимо выставок, музей также организует образовательные программы для взрослых, студентов университетов и преподавательского состава. |
Besides empowering women, the organization feels the need to work towards changing the mind-set of men in society. |
Помимо расширения прав и возможностей женщин, организация чувствует необходимость вести работу в направлении изменения образа мыслей мужчин в обществе. |
Besides creating partnerships with commercial data providers, national statistical offices have also established partnerships with analytical partners for many projects. |
Помимо установления механизмов партнерства с коммерческими поставщиками данных, в рамках многих проектов национальные статистические управления наладили также партнерские отношения с аналитическими центрами. |
Besides the activities already described in the present report,. three additional initiatives are described below. |
Помимо мероприятий, освещенных в настоящем докладе, следует отметить три дополнительные инициативы, которые изложены ниже. |
Besides the physical accessibility of the workplace, persons with disabilities need accessible transport and support services to get to their workplaces. |
Помимо физической доступности рабочего места, инвалиды нуждаются в доступном транспорте и службах поддержки, чтобы добраться до места работы. |
Besides the Government, a growing number of non-governmental organizations and charities were also working to protect the rights of persons with disabilities. |
Помимо правительства, все большее число неправительственных и благотворительных организаций также проводят деятельность по защите прав инвалидов. |
Besides the measures taken concerning the above-mentioned cases, Government equally undertook to implement specific actions that help in human rights promotion and protection. |
Помимо мер, касающихся вышеупомянутых органов, правительство также предприняло конкретные шаги, которые способствуют поощрению и защите прав человека. |
Besides this, in the most recent period MHRR has monitored information about ethnically motivated crimes in BiH. |
Помимо этого, в самое последнее время МПЧБ отслеживало информацию о совершаемых в БиГ преступлениях с этнической подоплекой. |
Besides kids, someday, I want us to have our own house. |
Помимо детей, когда-нибудь я хочу, чтобы у нас был свой дом. |
Besides Hooper, I cannot identify the radioactive element in our gold. |
Помимо Хупера - я не могу идентифицировать радиоактивный элемент в нашем золоте. |
Besides that fatal amount of painkillers they found fragments of an unknown green stone embedded in his skin. |
Помимо огромной дозы болеутоляющих они также нашли фрагменты неизвестного зеленого камня, проникшего под кожу. |
Besides attending class, you will help our janitorial staff after school. |
Помимо обязательного посещения основных занятий, ты будешь помогать санитарной группе после школы. |
Besides the rehearsal, we have another drama going on here this evening. |
Помимо репетиции, у нас есть ещё одна драма в программе вечера. |
Besides, no offense... they're after bigger game. |
Помимо всего, без обид... они настроены на нечто большее. |
Besides, I can't sleep at this time of year. |
Помимо прочего, в это время года я не могу спать. |
Besides, I'm sick of this dungeon of a lab. |
Помимо этого, меня уже тошнит от этой подземной лаборатории. |
Besides, Junior and Holly - That's a lot of work. |
И, помимо прочего, Младший и Холли - Это большая нагрузка. |
Besides having so much nuclear firepower, however, many experts say... |
Помимо того, что они имеют так много ядерных боеприпасов, многие эксперты считают... |
Besides, he doesn't give me that look. |
Помимо того, он никогда не смотрит на меня таким взглядом. |
Besides, he suffered an illness during the battle. |
Помимо этого, в боевом походе он перенес тяжелый недуг. |