Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Besides participating countries, it would seem that the international community at large should also play a role in achieving greater public acceptance for international repositories. Как представляется, помимо участвующих стран, определенную роль в достижении большего общественного признания международных окончательных хранилищ должно сыграть международное сообщество в целом.
Besides, efforts are ongoing to equip urban working children with local market-oriented income-generating and vocational training alongside basic education. Помимо этого, предпринимаются усилия по обучению работающих несовершеннолетних горожан, рассчитанному на местные условия, доходным видам деятельности, а также по организации для них, параллельно с прохождением базового обучения, профессиональной подготовки.
Besides being incredible women and effective leaders? Помимо того, чтобы они невероятные женщины и хорошие лидеры?
Besides, the Government has introduced a number of measures for the economic, social, legal and political empowerment of women in the country. Помимо этого, правительство ввело ряд мер по расширению экономических, социальных, юридических и политических прав и возможностей женщин в стране.
Besides I don't have to get up in front of all of those people, like you do. Помимо прочего, мне не придётся стоять перед всеми этими людьми, в отличие от вас.
Besides making investments in health, Senegal was one of the first countries to get a 95 per cent cut in the cost of antiretroviral medicines by the major pharmaceutical groups. Помимо осуществления инвестиций в здравоохранение, Сенегал был одной из первых стран, добившихся снижения крупными фармацевтическими группами стоимости антиретровирусных препаратов на 95 процентов.
Besides agreement on a set of seven practical recommendations a draft MOU for cooperation among all states in the region was tabled for deliberation pending discussion at subsequent meetings. Помимо достижения согласия в отношении набора из семи практических рекомендаций для обсуждения на последующих совещаниях был внесен проект МОД в отношении сотрудничества между всеми государствами региона.
Besides common acronyms and abbreviations, the following have been used in the present table: Помимо общеупотребимых акронимов и сокращений в настоящей таблице использованы следующие названия:
Besides the need to eliminate these barriers, full participation of women requires the existence of a separate system working exclusively for the advancement of women. Помимо необходимости устранения этих барьеров для обеспечения всестороннего участия женщин требуется отдельная система, работающая исключительно на улучшение положения женщин.
Besides the right to act in order to support its population, a de facto regime may also be held responsible for breaches of international law. Помимо права действовать для поддержки своего населения, режим де-факто может также привлекаться к ответственности за нарушения международного права.
Besides inadequate funding, the absence of service providers in most areas in the east and north of the country has also slowed down the reintegration programme. Помимо нехватки финансовых средств, осуществление программы реинтеграции замедляется также из-за отсутствия в большинстве районов на востоке и севере страны специалистов, оказывающих различные услуги.
Besides the reinforcement of existing multisectoral cooperation, another area of responsibility is the development of complex preventive measures and antiretroviral treatment and care. Furthermore, it is imperative to mobilize adequate human and material resources. Помимо расширения существующего межсекторного сотрудничества, другой областью ответственности является разработка комплексных профилактических мер и антиретровирусного лечения и ухода. Кроме того, совершенно необходимо мобилизовать соответствующие людские и материальные ресурсы.
Besides its other benefits, such as rendering nuclear weapons redundant and reducing their salience for military strategy, such a convention will reinforce security assurances. Помимо других ее преимуществ, таких как обеспечение избыточности ядерного оружия и уменьшение его рельефности в плане военной стратегии, такая конвенция укрепит гарантии безопасности.
Besides the comprehensive safeguards agreements and the Additional Protocol, we urgently require a multilateral legally binding and verifiable treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. Помимо соглашений о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительного протокола, экстренно нужен многосторонний юридически связывающий и проверяемый договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других взрывных устройств.
Besides addressing the aforementioned issues, that conference should examine the question of armed forces and the scope of the proposed comprehensive convention, as well as its relationship to other treaties. Помимо обсуждения вышеупомянутых проблем, участники конференции должны изучить вопрос о вооруженных силах и сфере охвата предлагаемой всеобъемлющей конвенции, а также ее взаимосвязь с другими договорами.
Besides these constitutional provisions, Government has adopted other labour regulations to ensure that women enjoy their rights to employment on a basis of equality with men. Помимо этих конституционных положений правительство приняло другие регулирующие нормы в сфере труда для обеспечения женщинам права на труд на основе равенства с мужчинами.
Besides the problem of housing reconstruction, the report of the Secretary-General has also identified occupied properties as among the obstacles to returns. Помимо проблемы восстановления жилья, в докладе Генерального секретаря отмечается также проблема захваченной собственности в качестве одного из препятствий на пути возвращения.
Besides the determination in 1975, one additional effort has been undertaken to determine the availability of local personnel meeting the requirements of the language units. Помимо заключения, вынесенного в 1975 году, было предпринято еще одно дополнительное усилие для определения наличия местного персонала, отвечающего требованиям языковых подразделений.
Besides the animal soul, which is derived from the "Supreme powers" and is common to all creatures, man possesses a special soul. Помимо животной души, полученной от «Высших сил» и присущей всем живым тварям, человек обладает особой душой.
Besides leading to discontinuation of the GNE project, Wikipedia also led to the gradual demise of Nupedia. Помимо отказа от разработки GNE, Википедия также стала причиной к постепенной гибели Nupedia.
Besides the influence of European cinema and Bengali literature, Ray is also indebted to the Indian theatrical tradition, particularly the rasa theory of classical Sanskrit drama. Помимо влияния европейского кино и бенгальской литературы, Рай также в долгу перед индийской театральной традицией, в частности, методом раса классической санскритской драмы.
Besides the issue of sovereignty, the pressing problems were unemployment, housing, education, and the lack of natural resources and land. Помимо вопроса суверенитета, остро стояли проблемы с безработицей, жильём, образованием, нехваткой природных ресурсов и земли.
Besides starting immediately on negotiations on fissile material, however, the international community must now redouble its efforts towards the entry into force of the CTBT. Но помимо немедленного начала переговоров по расщепляющемуся материалу, международному сообществу надо удвоить усилия по вступлению в силу ДВЗЯИ.
Besides being a human tragedy, it was indeed - for the first time - also a direct and deliberate attack on the United Nations itself. Помимо того, что это человеческая трагедия, впервые сама Организация Объединенных Наций подверглась прямому и преднамеренному нападению.
Besides we always expand the range of proposed construction and special machinery (mixer trucks, concrete pumps, road-building and municipal machinery). Помимо этого, мы постоянно расширяем ассортимент предлагаемой строительной и специальной техники(миксеры, бетононасосы, дорожная и коммунальная техника).