| What, like, besides me? | Что, как, помимо меня? |
| This is your chance to put your names on the Pawnee unity concert, the biggest event of 2014... besides the unveiling of Tricia's new highlights. | Это ваш шанс на то, чтобы ваши имена вошли в "Концерт единства" в Пауни, а это самое крупное мероприятие 2014-го... Помимо новой причёски Триши. |
| And here's why that's important: there are many factors besides distance from its star that control whether a planet can support life. | Вот почему это важно: существует множество факторов помимо расстояния до звезды, влияющих на то, может или нет быть жизнь на планете. |
| Hubbard apparently started to reach, but besides that, I think it would be good next year. | Хаббард вероятно начал подниматься по рейтингу, но, помимо этого я думаю, это будет хорошо в следующем году. |
| So, besides the one Saroyan lost, one other is missing. | Так, помимо утерянного ножа Сарояна, нужен еще один. |
| So what brings you over here besides obviously stalking your ex-girlfriend? | Так что привело тебя сюда, помимо очевидного преследования своей бывшей девушки? |
| What exactly is it about me that rattles you... besides my music? | Что именно во мне так тебя ошеломляет помимо моей музыки? |
| Who else might handle these papers besides Rico Parra? | Кто еще имеет доступ к этим бумагам, помимо Парры? |
| You're the only one who sees my son's potential besides me | Вы единственный, кто помимо меня верит в талант моего сына. |
| Has anyone else touched this besides you? | Кто-нибудь помимо вас прикосался к ней? |
| The Board recommended that besides strengthening of the project team, responsibilities for implementing IMIS should be clearly spelt out and notified to all concerned. | Комиссия рекомендовала, чтобы помимо укрепления проектной группы обязанности по реализации проекта ИМИС были четко определены и доведены до сведения всех тех, кого это касается. |
| Anyway, besides you just being a good kid, I can tell the respect you carry around. | И, помимо того, что ты прекрасный сын, я ценю твою заботу о части. |
| I don't have time to learn a second language besides whatever it is I'm speaking right now. | У меня нет времени для изучения второго языка, помимо того, на котором я говорю сейчас. |
| What do you really know about him besides what he's told you? | Что ты знаешь о нем на самом деле, помимо того, что он тебе рассказал? |
| You mean besides what you did today? | Помимо того, что ты натворил сегодня? |
| They generally have access to some modern technology, to quality inputs of seeds, fertilizers and pesticides and, besides public extension services, sometimes profit from development projects. | Как правило, они имеют доступ к некоторым видам современной технологии, к качественным вводимым факторам производства в виде семян, удобрений и пестицидов и, помимо государственных консультационных служб, иногда пользуются услугами по линии проектов развития. |
| Children are guaranteed all the basic human rights afforded by the Constitution besides the specific rights set down in the Statute on Children and Adolescents. | Детям гарантируются все основные виды прав человека, предоставляемые Конституцией, помимо особых прав, закрепленных в Законе о детях и подростках. |
| For the embodiment of these principles, many statutes concerning education, besides the Education Act and Private School Act, are enforced. | Для осуществления этих принципов обеспечивается соблюдение многих законов, касающихся образования, помимо Закона об образовании и Закона о частных школах. |
| Is there anything besides my money that you like? | А что-нибудь помимо моих денег тебе нравится? |
| So where did you work besides Chicago and Greece? | А где вы работали помимо Чикаго и Греции? |
| The only person besides me to get a perfect score on both the written and the practical. | Единственный здесь, помимо меня, кто набрал высший балл на практическом и теоретическом экзамене. |
| Convinced that torture must be banned, the Chinese Government, besides enacting legislation against torture, also commits itself to actual investigation work. | Будучи убеждено в том, что практика пыток должна быть запрещена, правительство Китая, помимо принятия законодательства против пыток, также берет на себя обязательство в соответствующих случаях проводить необходимые расследования. |
| Complaints about discrimination in the civil law sector involve, besides refusal of entry to pubs and discos, mostly housing and working life. | Жалобы в отношении дискриминации в гражданской сфере касаются, помимо отказов в доступе к барам и дискотекам, главным образом вопросов, связанных с жильем и трудовой деятельностью. |
| For this reason, besides the basic methods of recultivation, a series of specific methods are applied in the Most region. | По этой причине, помимо основных методов рекультивации, в районе города Мост применяется ряд специфических методов. |
| It realized that besides ECE itself, other organizations were developing important activities which had to be considered when implementing the Programme of Joint Action. | Был сделан вывод о том, что помимо ЕЭК другие организации также занимаются осуществлением важных мероприятий, которые необходимо учитывать при реализации Программы совместных действий. |