What, like, besides me? |
Что, как, помимо меня? |
This is your chance to put your names on the Pawnee unity concert, the biggest event of 2014... besides the unveiling of Tricia's new highlights. |
Это ваш шанс на то, чтобы ваши имена вошли в "Концерт единства" в Пауни, а это самое крупное мероприятие 2014-го... Помимо новой причёски Триши. |
And here's why that's important: there are many factors besides distance from its star that control whether a planet can support life. |
Вот почему это важно: существует множество факторов помимо расстояния до звезды, влияющих на то, может или нет быть жизнь на планете. |
Hubbard apparently started to reach, but besides that, I think it would be good next year. |
Хаббард вероятно начал подниматься по рейтингу, но, помимо этого я думаю, это будет хорошо в следующем году. |
So, besides the one Saroyan lost, one other is missing. |
Так, помимо утерянного ножа Сарояна, нужен еще один. |
So what brings you over here besides obviously stalking your ex-girlfriend? |
Так что привело тебя сюда, помимо очевидного преследования своей бывшей девушки? |
What exactly is it about me that rattles you... besides my music? |
Что именно во мне так тебя ошеломляет помимо моей музыки? |
Who else might handle these papers besides Rico Parra? |
Кто еще имеет доступ к этим бумагам, помимо Парры? |
You're the only one who sees my son's potential besides me |
Вы единственный, кто помимо меня верит в талант моего сына. |
Has anyone else touched this besides you? |
Кто-нибудь помимо вас прикосался к ней? |
The Board recommended that besides strengthening of the project team, responsibilities for implementing IMIS should be clearly spelt out and notified to all concerned. |
Комиссия рекомендовала, чтобы помимо укрепления проектной группы обязанности по реализации проекта ИМИС были четко определены и доведены до сведения всех тех, кого это касается. |
Anyway, besides you just being a good kid, I can tell the respect you carry around. |
И, помимо того, что ты прекрасный сын, я ценю твою заботу о части. |
I don't have time to learn a second language besides whatever it is I'm speaking right now. |
У меня нет времени для изучения второго языка, помимо того, на котором я говорю сейчас. |
What do you really know about him besides what he's told you? |
Что ты знаешь о нем на самом деле, помимо того, что он тебе рассказал? |
You mean besides what you did today? |
Помимо того, что ты натворил сегодня? |
They generally have access to some modern technology, to quality inputs of seeds, fertilizers and pesticides and, besides public extension services, sometimes profit from development projects. |
Как правило, они имеют доступ к некоторым видам современной технологии, к качественным вводимым факторам производства в виде семян, удобрений и пестицидов и, помимо государственных консультационных служб, иногда пользуются услугами по линии проектов развития. |
Children are guaranteed all the basic human rights afforded by the Constitution besides the specific rights set down in the Statute on Children and Adolescents. |
Детям гарантируются все основные виды прав человека, предоставляемые Конституцией, помимо особых прав, закрепленных в Законе о детях и подростках. |
For the embodiment of these principles, many statutes concerning education, besides the Education Act and Private School Act, are enforced. |
Для осуществления этих принципов обеспечивается соблюдение многих законов, касающихся образования, помимо Закона об образовании и Закона о частных школах. |
Is there anything besides my money that you like? |
А что-нибудь помимо моих денег тебе нравится? |
So where did you work besides Chicago and Greece? |
А где вы работали помимо Чикаго и Греции? |
The only person besides me to get a perfect score on both the written and the practical. |
Единственный здесь, помимо меня, кто набрал высший балл на практическом и теоретическом экзамене. |
Convinced that torture must be banned, the Chinese Government, besides enacting legislation against torture, also commits itself to actual investigation work. |
Будучи убеждено в том, что практика пыток должна быть запрещена, правительство Китая, помимо принятия законодательства против пыток, также берет на себя обязательство в соответствующих случаях проводить необходимые расследования. |
Complaints about discrimination in the civil law sector involve, besides refusal of entry to pubs and discos, mostly housing and working life. |
Жалобы в отношении дискриминации в гражданской сфере касаются, помимо отказов в доступе к барам и дискотекам, главным образом вопросов, связанных с жильем и трудовой деятельностью. |
For this reason, besides the basic methods of recultivation, a series of specific methods are applied in the Most region. |
По этой причине, помимо основных методов рекультивации, в районе города Мост применяется ряд специфических методов. |
It realized that besides ECE itself, other organizations were developing important activities which had to be considered when implementing the Programme of Joint Action. |
Был сделан вывод о том, что помимо ЕЭК другие организации также занимаются осуществлением важных мероприятий, которые необходимо учитывать при реализации Программы совместных действий. |