Other variables besides capabilities shape the environment in an important way, providing incentives and conditions for firms to innovate. |
Помимо потенциала, на рамки осуществления инновационной политики влияют и другие переменные, стимулирующие компании к инновациям и создающие необходимые для этого условия. |
And meanwhile, besides all the spirituality, there was one mundane detail in the Kaaba that was pretty interesting for me. |
И в то же время, помимо всей духовности, в Каабе я заметил один бытовой момент, который меня заинтересовал. |
There is no evidence besides witness accounts, and the existence of jaguarandis in the state is dubious. |
Нет никаких доказательств нахождения вида в дикой природе, помимо свидетельских фактов, и существование ягуарунди в штате является сомнительным. |
That is why you can hear in the celebrations, besides the local language from time to time other traditional orthodox languages. |
Поэтому во время богослужений помимо местного языка употребляются еще и языки традиционно православных стран, в зависимости от потребностей прихожан. |
2009 year - besides already exsisting "Vilniaus Parketas" brand, the new brand "Grindų turgus" is created and registered. |
2009 г. - помимо уже имеющейся торговой марки «Vilniaus Parketas» создается и регистрируется новая торговая марка «Grindų Turgus». |
A full-fledged translation of a newspaper text must include besides a correct rendition of actual content all emotional elements included in the original, its political focus etc. |
Полноценный перевод газетного материала помимо фактически точной передачи содержания должен донести до читателя все эмоциональные элементы, заключенные в подлиннике, а также его политическую направленность и т.д. |
For 30 years he worked as a high official and he had some private enterpreneurships besides his oficial work. |
В течение 30 лет Мартин работал в качестве крупного чиновника, и помимо официальной работы владел несколькими личными предприятиями. |
The notable thing about the respiratory system is that, besides being controlled consciously, it also works in an autonomous way. |
Известно, что помимо того, что дыхательная система управляется сознательно, ей это не мешает работать автономно. |
You know, besides, distance is good for the relationship. |
Помимо этого, с расстоянием отношения становятся крепче |
The Principality signed no other bilateral tax agreement besides the one binding it to France. |
Помимо этого соглашения, связывающего Францию с Княжеством, не было больше подписано ни одного двухстороннего налогового соглашения. |
Although it is unclear, it appears that besides Child A, several (perhaps all) of the other children were unregistered. |
Есть сведения, что помимо ребёнка 1 несколько (возможно все) детей не были зарегистрированы при рождении, школу не посещал ни один. |
In the early 1970s Radio Kabul began to broadcast in other languages besides Pashto which helped to unify those minorities that often felt marginalized. |
В начале 70-х годов кабульское радио стало вещать, помимо пушту, на других языках национальных меньшинств, чтобы они не чувствовали себя обособленными. |
This means that, besides other areas of priority, the adjustment of the whole educational system to the needs of the community has become paramount. |
Это означает, что, помимо других первоочередных задач, основное внимание следует уделять реформе всей системы образования с учетом существующих потребностей. |
This is reported at the Divisional level, and includes inputs of others besides the APPU. |
Отчетность по этой категории представляется на уровне отдела и отражает данные, представленные другими подразделениями помимо ГППН. |
As industrialization proceeded, the quality of jobs improved; besides higher wages, more advanced manufacturing jobs offered workers better benefits and increased security. |
По мере индустриализации повышается качество рабочих мест; помимо более высокой заработной платы рабочие места в более перспек-тивных отраслях обрабатывающей промышлен-ности позволяют работникам больше зарабатывать и укрепляют их уверенность в завтрашнем дне. |
Both states deployed militias on opposite sides of the Maumee River near Toledo, but besides mutual taunting, there was little interaction between the two forces. |
Ополченцы были мобилизованы и отправлены на позиции на противоположных сторонах реки Моми вблизи Толидо, но, помимо взаимных оскорбительных шуток, было мало взаимодействия между этими двумя силами. |
To be hired you have to pass, besides the test, a number of interviews. For applicants from Dniepropetrovsk such interviews are held later. |
Для поступления к нам на работу, помимо тестирования, необходимо пройти ряд интервью, которые для претендентов из Днепропетровска обычно проводятся НЕ в тот же день, что и написание теста. |
Thus, besides the UNICEF Executive Board, other intergovernmental bodies are also active in the follow-up of the WSC goals and targets. |
Таким образом, помимо Исполнительного совета ЮНИСЕФ в последующей деятельности по осуществлению целей и задач Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей активно участвуют также и другие межправительственные органы. |
The ITC found that besides good project management, careful location and product selection as well as local NGO involvement were necessary for successful EPVs. |
По мнению МТЦ, помимо эффективного управления проектами, необходимыми ингредиентами успеха СКПЭ являются продуманный выбор места базирования и товарной ориентации, а также вовлечение местных НПО. |
Paragraph 3 of General Assembly resolution 53/77 D contains a variety of elements to ensure Mongolia's security besides its nuclear-weapon-free status. |
В пункте З резолюции 53/77 D Генеральной Ассамблеи изложен, помимо статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, ряд других элементов, призванных обеспечить ее безопасность. |
The Committee reiterates its concern that besides the Roma/Gypsy/Traveller populations, certain other minority groups or individuals belonging to them experience discrimination in the areas of employment, education, housing and health. |
Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу того, что, помимо групп рома/цыган/лиц, ведущих кочевой образ жизни, целый ряд других групп меньшинств или отдельных лиц, принадлежащих к их числу, испытывают дискриминацию в области занятости, образования, жилья и здоровья. |
The State has launched medical and health-care services which provide pregnant women with health-care, nutritional and psychological counselling and guidance besides regular prenatal check-ups, and has raised the proportion of hospital births. |
Государство стало оказывать медицинские и лечебные услуги, в рамках которых, помимо регулярных дородовых осмотров, обеспечивается уход за беременными женщинами, предоставляются консультации по вопросам питания, оказывается психологическая поддержка и даются советы, в результате чего доля родов в больницах увеличилась. |
There are other reasons besides traditional ones, such as bringing up children and others, why women are remaining housewives. |
Переход женщин к статусу домохозяек, занятых ведением домашнего хозяйства, помимо традиционных причин, таких как воспитание детей и другие, связан с дополнительными причинами. |
At roadworks, whether fixed, mobile or in emergencies, every effort must be made to protect highway maintenance workers, besides the positioning of appropriate reflectorized signs and signals. |
При проведении дорожных работ, будь то крупных или мелких, либо выполнении неотложных мероприятий следует принимать все меры, помимо установки соответствующих светоотражающих знаков и сигналов, в целях лиц, занятых на этих работах. |
Kevin, what prescription drugs are you taking besides Rogaine? |
Кевин, какие лекарства, выписываемые по рецепту врача ты принимаешь, помимо лекарства от облысения? |