Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
(c) When necessary, besides giving full support to parents or others responsible for the child, intensify its efforts to provide material assistance and support programmes for children, particularly with regard to nutrition, clothing and housing; с) в случае необходимости, помимо оказания всесторонней поддержки родителям или другим лицам, ответственным за воспитание детей, активизировать свои усилия в области программ предоставления материальной помощи и поддержки детям, особенно в том, что касается питания, одежды и жилища;
The Human Rights Offices of the AFP and of the PNP, besides their pursuit of continuous education programs and planning for human rights are likewise tasked to: На отделы по правам человека ВСП и ФНП, помимо осуществления постоянных программ и планов обучения в области прав человека, возлагаются следующие задачи:
(b) Prisons accommodating both those serving open prison sentences and those under confinement, besides arrested persons held in custody, who should be confined in public jails; тюрьмах открытого типа, и те лица, которые должны находиться в заключении со строгим режимом изоляции, помимо арестованных лиц, содержащихся под стражей, которые должны находиться в государственных следственных тюрьмах;
In the United Kingdom, besides the women's unit and an interdepartmental group of senior officials, there is a Cabinet subcommittee on women, which draws together ministers from all the major ministries to put the women's agenda at the centre of government; В Соединенном Королевстве, помимо отдела по положению женщин и межучрежденческой группы старших должностных лиц, создан подкомитет по делам женщин при кабинете министров, в рамках которого координируются мероприятия всех основных министерств с целью сфокусировать деятельность правительства на проблемах, затрагивающих положение женщин;
b) CHF International's cooperation with other United Nations Agencies or other international bodies besides the United Nations Economic and Social Council: CHF International has worked with a number of United Nations agencies and other international agencies, including: Ь) Сотрудничество Международного фонда кооперативного жилья с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, помимо Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, и другими международными организациями: Международный фонд кооперативного жилья, в частности, сотрудничал со следующими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями:
Besides defining what children will learn, the curriculum ensures consistency in classroom practice. Помимо определения того, что дети будут изучать, программа обеспечивает последовательность такого изучения на занятиях в классах.
Besides data issues, several methodological challenges also need to be addressed. Помимо вопросов, связанных с данными, также существует несколько методологических проблем, которые требуют решения.
Besides the Environment Fund, UNEP increasingly relies on extrabudgetary funding from donors. Помимо Фонда окружающей среды, ЮНЕП во все большей степени опирается на внебюджетное финансирование со стороны доноров.
Lack of ownership and continuity of local partners, besides funds mobilization has been a major weakness of the project, which has been unable to secure funding for a new phase planned with a non-governmental agency, SEC, as partner. PIPA Недостаточная сопричастность и преемственность местных партнеров, помимо проблем с мобилизацией финансирования, были наиболее слабым местом проекта, которому не удалось заручиться финансированием на новый этап, планируемый в партнерстве с неправительственным учреждением - ЦМП.
Implications would depend, in part, upon such decisions as the length of the Committee's annual session, the degree of delegation to the Committee, and other work modalities, besides the possible need to amend rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly Последствия будут зависеть отчасти от таких решений, как продолжительность ежегодной сессии Комитета, круг полномочий, делегированных Комитету, и других аспектов работы, помимо того, что может потребоваться изменить правило 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи
Besides controlling conventional arms and services, the Act also regulates military dual-use goods. Помимо контроля за обычными вооружениями и смежными услугами в законе также регулируются вопросы оборота военных средств двойного назначения.
Besides capacity-building, training activities are growing steadily. Помимо укрепления потенциала постоянно расширяется деятельность в области подготовки кадров.
Besides deposit and transfer forms the module also works cheques. Помимо депозитарных и переводных форм, модуль также работает и с чеками.
Besides infrastructural improvements, user information systems and traffic control measures are being implemented. Помимо совершенствования инфраструктуры в настоящее время внедряются информационные системы для участников дорожного движения и осуществляются меры по контролю за дорожным движением.
Besides HIPCs, middle-income debtor countries also need additional liquidity for economic recovery. Помимо БСКД в дополнительных ликвидных средствах на цели оживления экономики нуждаются также страны-должники со средним уровнем дохода.
Besides its achievements, CDM presented some challenges. Помимо положительных результатов МЧР, с МЧР сопряжен и ряд проблем.
Besides lack of income and education, unemployment becomes another factor affecting poor households. Помимо недостаточного уровня доходов и образования, безработица становится еще одним фактором, негативно сказывающимся на положении бедняцких домашних хозяйств.
Besides globalization, two recent phenomena affect global migration patterns. Помимо глобализации, два недавно возникших явления сказываются на моделях глобальной миграции.
Besides financing, business angels usually contribute their knowledge and expertise on that particular activity. Помимо средств финансирования "деловые ангелы" обычно вносят вклад в виде своих знаний и экспертного опыта в данном конкретном виде деятельности.
Besides the names of commodities, their definitions must also be included in the forms. Помимо названий товаров они должны содержать их спецификации.
Besides technical feasibility, the driving force of offshore mining remains commercial viability. Помимо технической обоснованности, движущей силой морской добычи остается рентабельность.
Besides being a surgeon, he was a famous writer. Помимо хирурга он также был известным писателем.
Besides the continuous use of aerial bombardments, they fired strategic missiles, cluster and thermobaric bombs. Помимо непрерывных воздушных бомбардировок они используют стратегические ракеты, кассетные и термобарические боеприпасы.
Besides accommodation, the Shelters provide the beneficiaries, during their stay, with counseling and psychological support by specialized personnel. Помимо размещения приюты предоставляют бенефициарам консультативную и психологическую помощь, оказываемую специализированным персоналом.
Besides the three background notes prepared by the secretariat, 15 substantive papers were presented by experts. Помимо трех справочных записок, подготовленных секретариатом, эксперты представили 15 тематических докладов.