Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Besides the basic training, all legal professionals have the opportunity to participate in specialized training initiatives in Timor-Leste and Portugal. Помимо базового обучения, все юристы могут участвовать в специализированных программах профессиональной подготовки в Тиморе-Лешти и Португалии.
Besides medical intervention, the Government conducts awareness-raising campaigns about this illness. Помимо медицинского вмешательства, правительство организует программы повышения уровня осведомленности об этом заболевании.
Besides those 53 vehicles, the Unit has to provide support for several other vehicles in transit. Помимо этих 53 автомобилей Группа обеспечивает обслуживание еще нескольких автотранспортных средств, которые находятся в транзите.
Besides empowering marginalized communities, the cultural industries encourage innovation, support skill development and generate entrepreneurial capital within local communities. Помимо расширения прав и возможностей обездоленных общин, творческие отрасли экономики поощряют новаторские подходы, содействуют развитию профессиональных навыков и формированию в местных общинах предпринимательского капитала.
Besides the legal implications regarding their implementation, the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation processes must be seen as interlinked. Помимо правовых аспектов их осуществления, процессы ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия необходимо рассматривать как тесно связанные между собой.
Besides the above high-profile appointments, we lobbied for a number of women who were appointed to several senior positions in the government. Помимо упомянутых назначений на высокопоставленные должности, мы лоббировали назначение ряда женщин на некоторые высокие посты в правительстве.
Besides nominal figures, weighted amounts are calculated on the basis of the Rio Marker (RM) scores. Помимо номинальных цифр, на основе рио-де-жанейрских маркеров (РМ) - баллов соответствия рассчитываются взвешенные величины.
Besides a shift in the level of income, the accrual approach also implies a reduction in income volatility. Помимо изменения уровня дохода, использование методики начислений влечет за собой и снижение его волатильности.
Besides these mechanisms, the National Conferences stand out, which provide subsidies for the elaboration of their corresponding National Plans. Помимо этих механизмов существует такой инструмент, как общенациональные конференции, которые вносят вклад в разработку соответствующих национальных планов.
Besides these modifications, we have made only some technical changes to update the 2008 resolution. Помимо данных изменений мы внесли лишь незначительные поправки технического характера с целью обновления резолюции 2008 года.
Besides that, he also chairs a community consultative council, a very important body within the office of the President of Kosovo. Помимо этого, он возглавляет консультативный совет по делам своей общины - очень важный орган в составе канцелярии президента Косово.
Besides human suffering, it leads to unbearable consequences for the stability and security of States. Помимо того что это оружие вызывает страдания людей, оно имеет ужасные последствия для стабильности и безопасности государств.
Besides being morally shocking, this situation is economically inefficient, since it strangles economic growth. Помимо того, что эта ситуация вызывает моральное потрясение, она неэффективна в экономическом отношении, поскольку она подавляет экономический рост.
Besides, infrastructure investment has become a significant component of stimulus packages. Помимо этого, существенным компонентом программ мер стимулирования стали инвестиции в инфраструктуру.
Besides training, the Local Management Committees began to be articulated to strengthen the Protection Network in the municipalities. В целях укрепления сети защитных структур помимо проведения учебных занятий в муниципалитетах началось создание местных комитетов управления.
Besides provisions on measures preventing money-laundering and conviction-based confiscation of assets, it also focuses on civil forfeiture. Помимо мер по предотвращению отмывания денег и конфискации активов в уголовно-правовом порядке этими положениями также предусмотрена конфискация в порядке гражданского производства.
Besides the backlog of periodic reports, the Committee still had 96 communications pending consideration, as indicated by the Chairperson. Помимо задержек с рассмотрением периодических докладов ожидают рассмотрения 96 сообщений, что и отметил Председатель.
Besides providing shelters, women subjected to violence are also provided with legal assistance and physiological counselling. Помимо получения приюта, женщины, подвергшиеся насилию, получают правовую помощь и психологическую поддержку.
Besides general human rights issues, the training activities focused on the principle of equality and the prohibition of torture. Помимо общих вопросов по правам человека учебная деятельность также была сосредоточена на принципе равенства и на запрете пыток.
Besides physical harm to the health and life of a woman, domestic violence has negative implications for HIV/AIDS. Помимо физического ущерба для здоровья и жизни женщин насилие в семье имеет негативные последствия с точки зрения распространения ВИЧ/СПИДа.
Besides harassment, discriminatory treatment may take other forms. Помимо преследования, дискриминационное обращение может принимать и другие формы.
Besides promoting Georgian as a second language, authorities implement policy aimed at strengthening the knowledge of native language among minorities. Помимо содействия использованию грузинского языка в качестве второго языка, власти проводят политику, направленную на укрепление знания родного языка среди меньшинств.
Besides the four priority areas, the Secretariat was also grappling with an ambitious agenda, for which a realistic timetable should be established. Помимо четырех приоритетных областей, Секретариат занимается выполнением грандиозной программы, для которой должен быть составлен реалистичный график реализации.
Besides intervening in these cases, UNJHRO also takes measures to prevent them. Помимо осуществления вмешательства в этих случаях, СОПЧООН принимает также меры по их предотвращению.
Besides enhancing the institutions, the financing of bodies that undertake operational activities needs to be improved. Помимо институционального укрепления, органы оперативной деятельности остро нуждаются еще и в улучшении финансирования.