Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Besides reaffirming the independence and equality of nations, the concept of self-determination in the Declaration has been interpreted as strengthening the rights of minority and indigenous peoples in order to ensure that they are also participants and beneficiaries of the country's development process. Этот момент особо отмечается в Декларации, в которой подчеркивается право народов на самоопределение21. Помимо подтверждения независимости и равенства наций, концепция самоопределения в Декларации интерпретируется как укрепляющая права меньшинств и коренных народов с целью обеспечения того, чтобы они также являлись участниками и бенефициарами процесса развития страны22.
Besides the regular lectures, a debate club and women issues library were organized, research and publication activities took place as well, several international contacts and collaboration were established and the Female Gender Studies program was developed. Помимо регулярных лекций были организованы дискуссионный клуб и создана библиотека по проблемам женщин, проводились исследования и выпускались публикации, были налажены зарубежные контакты и сотрудничество и разработан образовательный курс "Женские гендерные исследования".
Besides completing the bank reconciliation for all 615 bank accounts for the period 2004-2005 in May 2006, UNDP made comprehensive efforts to address system issues, including simplifying the bank reconciliation process and providing additional training and support for country offices with limited capacity. Помимо завершения работы над выверкой всех 615 банковских счетов за период 2004-2005 годов в мае 2006 года ПРООН предприняла комплексные усилия для решения системных проблем, включая упрощение процесса выверки банковских счетов и обеспечение дополнительной профессиональной подготовки и поддержки для страновых отделений с ограниченным потенциалом.
Besides the quantity of donor support, there is also the question of its quality and focus on the core areas that determine the success of the effort. Помимо количественного измерения помощи доноров существует и проблема ее качественного измерения и концентрации усилий в ключевых областях, определяющих успех этих усилий.
Besides follow-up mechanisms identified below, such performance reviews could be facilitated by independent peer reviews of the application of commitments by individual LDCs and their partners as part of the follow-up at national, sectoral, subregional, regional and global levels. Помимо механизмов последующих действий, которые описываются ниже, такую оценку результативности усилий могут облегчить независимые параллельные обзоры реализации обязательств отдельными НРС и их партнерами в рамках последующих мероприятий на национальном, секторальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
Besides rehabilitation of lands affected by fires, the overall aim of the recommended measures is to reduce the occurrence and impacts of wildfires in the future. Помимо восстановления земель, подвергшихся воздействию пожаров, общая цель рекомендованных мер заключается в том, чтобы сократить возможность возникновения пожаров в будущем и уменьшить их последствия.
Besides the above-mentioned laws which define the material part of Criminal Legislation, the Law on Criminal Proceedings underlines the intention to protect the rights of defendants by applying legal norms which allow proving of the criminal offence and pronouncing of appropriate sentence. Помимо вышеуказанных законов, которые определяют материальную часть уголовного законодательства, в Законе об уголовном судопроизводстве подчеркивается намерение защищать права обвиняемых посредством применения правовых норм, которые позволяют проводить доказывание уголовных преступлений и выносить надлежащие приговоры.
Besides these plays which are performed by adult artistes, the plays are devised with children by the members of TIE Company. Помимо этих пьес, в которых играют взрослые актеры, члены труппы готовят постановки, в которых играют дети.
Besides grants, the KvVMMoE annually makes financial or other awards annually to individuals and organizsations in the non-governmental sector for outstanding achievements in environmental protection, nature conservation, water management, meteorology, and environmental journalism. Помимо грантов МОСВР ежегодно вручает финансовые и иные премии отдельным лицам и организациям в неправительственном секторе за выдающиеся достижения в области охраны окружающей среды, сохранения природы, рационального использования водных ресурсов, метеорологии и экологического журнализма.
Besides promoting interoperability, the alliance assists its partners with defence sector reform and in addressing together the security and stability challenges we are all facing, such as terrorism and border security. Помимо укрепления взаимодействия НАТО также оказывает помощь своим партнерам в решении вопросов реформы в сфере обороны, а также совместном решении проблем обеспечения безопасности и стабильности, с которыми нам всем приходится сталкиваться, таких, как терроризм и обеспечение безопасности границ.
Besides those social services, Viet Nam has maintained a policy of assisting people who made a great contribution to the nation's wars for national independence and those belonging to disadvantaged groups or groups with special needs and vulnerability. Помимо этих социальных услуг Вьетнам проводит политику оказания помощи лицам, которые внесли существенный вклад в народные войны за национальную независимость, и тем, кто принадлежит к находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым группам населения или же к группам с особыми потребностями.
Besides cooperating with and promoting the work of the ad hoc tribunals, the Lawyers' Committee strongly supports the creation of an effective and fair International Criminal Court, with independent powers to prosecute and try suspects of genocide, crimes against humanity and war crimes. Помимо сотрудничества и содействия работе этих специальных трибуналов Комитет юристов решительно выступает за создание эффективного и справедливого международного уголовного суда с независимыми полномочиями возбуждать дела и подвергать судебному преследованию подозреваемых в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях.
Besides the traditional activities at the United Nations Headquarters, in pursuance of previous decisions, a session of the General Assembly devoted to the Beijing follow-up (5-9 June 2000) as well as the Millennium Assembly (September 2000) will be held in New York. Помимо традиционных мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, во исполнение ранее принятых решений в Нью-Йорке будет проведена сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная последующей деятельности по итогам Пекинской конференции (5-9 июня 2000 года), а также Ассамблея тысячелетия (сентябрь 2000 года).
Besides this general framework, article 3, paragraphs11(3) and 22(3), of the General Act on Administrative Law contains specific provisions on charges for the release of information in relation to public participation in specific decision-making. Помимо этих общих рамок имеются специальные положения о плате за предоставление информации в контексте участия общественности в принятии конкретного решения, которые содержатся в пунктах 11(3) и 22(3) статьи 3 Общего закона по административным вопросам.
Besides, the National Banks has the right to demand removing and applying sanctions to banks or to their administrators when some violations of the Law provisions or some drawbacks in banks activity on preventing and combating money laundering are traced. Помимо этого, Национальный банк наделен полномочиями требовать введения санкций в отношении банков или снятия их управляющих в случае нарушения ими положений упомянутого Закона или в тех случаях, когда в деятельности банков по противодействию отмыванию денег и борьбе с ним отмечены определенные недостатки.
Besides policies designed specifically to support families, all countries have a range of social policies, many focused on the needs of individuals, that also have an impact on the families in which those individuals live. Помимо политики, направленной непосредственно на поддержку семьи, все страны претворяют в жизнь множество других социальных стратегий, которые во многих случаях направлены на удовлетворение потребностей отдельных лиц, и в то же время влияют на положение семей, в которых такие лица проживают.
Besides contributing valuable inputs to the overall monitoring of the fulfilment of the Millennium Development Goals, these activities will generate analytical findings and recommendations that will be useful to all stakeholders and facilitate the effective monitoring and evaluation of the implementation of the Programme of Action. Помимо внесения ценного вклада в общий мониторинг достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, указанная деятельность позволит подготовить аналитические выводы и рекомендации, которые будут полезными для всех заинтересованных сторон и облегчат эффективный мониторинг и оценку осуществления Программы действий.
Besides the above, the secretariat received during the session advance information from the representative of Ukraine that internal procedures had recently been completed and the Government of Ukraine was about to notify the UN Secretary-General of its intentions to apply 84 ECE Regulations. Помимо вышеизложенного, в ходе сессии секретариат получил предварительную информацию от представителя Украины о том, что в этой стране недавно были завершены внутренние процедуры и что правительство Украины в скором времени уведомит Генерального секретаря ООН о своем намерении применять 84 правила ЕЭК.
Besides the abolition and downgrading of posts referred to in paragraph 21 above, the proposed staffing structure of the Mission for the period 2004/05 provides for the following changes: Помимо ликвидации и понижения класса должностей, о которых говорится в пункте 21 выше, предлагаемое штатное расписание Миссии на период 2004/05 года предусматривает следующие изменения:
Further information is available at: Besides constraints related to the logistic support for the Protocol, detailed under the different sections of chapter III, constraints remain in the development of a permanent coordination mechanism, and in the creation of a sustainable joint secretariat. Дополнительная информация имеется в вебсайте: . Помимо препятствий, которые связаны с материально-техническим обеспечением деятельности по Протоколу и о которых подробно говорилось в различных разделах главы III, по-прежнему существуют трудности, в частности в том, что касается разработки постоянного механизма координации и создания эффективного совместного секретариата.
Besides the sustainable development issues in the context of Barbados, several new and emerging issues, relating in particular to trade, security and HIV/AIDS, have surfaced and will receive the much deserved attention of the international community represented here. Помимо вопросов устойчивого развития в контексте реализации Барбадосской программы появились некоторые новые и назревающие проблемы, касающиеся, в частности, торговли, безопасности и ВИЧ/СПИДа, и они будут рассмотрены с должным вниманием представленными здесь членами международного сообщества.
Besides potential cost-cutting, it would eliminate duplicative procurement structures of organizations, all of which are ultimately accountable to the same General Assembly and Secretary-General, are covered by the same oversight bodies, and share the same Headquarters. Помимо потенциального сокращения расходов это позволило бы ликвидировать дублирующие структуры закупочной деятельности организаций, которые - все без исключения - в конечном счете подотчетны одним и тем же Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю, охватываются одними и теми же надзорными органами и имеют одну и ту же штаб-квартиру.
Besides the level of commitment, it assesses the presence/absence of a balance between academic activities in the formal sector on the one hand, and on the other hand interventions at the grass-roots level meant to educate communities living in areas affected by DLDD. Помимо степени приверженности он позволяет оценить наличие/отсутствие равновесия между учебной деятельностью в формальном секторе, с одной стороны, и, с другой стороны, мероприятиями на базовом уровне, направленными на обучение сообществ правилам жизни в районах, затронутых ОДЗЗ.
Besides assessing the health significance of the pollution as an important input to designing pollution abatement strategies, the Joint Task Force provides advice to monitoring and modelling activities under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. Помимо оценки значимости загрязнения для охраны здоровья человека в качестве важного вклада в разработку стратегий по борьбе с загрязнением воздуха, Совместная целевая группа оказывает консультативную поддержку в отношении деятельности по мониторингу и разработке моделей, проводимой в рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.
Besides stressing the developing work-oriented curriculum, the establishment of a foreign language training centre by the Ministry of Education to develop foreign language communication skills among overseas job seekers is a significant step in promoting youth employment. Помимо первоочередной разработки учебных программ, ориентированных на трудовую деятельность, крупным шагом вперед на пути к трудоустройству молодежи стало создание центра по изучению иностранных языков при министерстве образования в целях развития навыков общения на иностранных языках у лиц, ищущих работу за рубежом.