Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Today in Cambodia besides the State institutions, NGOs, international agencies and many other associations are free to work in all the sectors. В настоящее время в Камбодже, помимо государственных учреждений, существует множество НПО, международных организаций и других ассоциаций, которые свободно ведут работу во всех секторах.
Work was also under way at the community level to extend that legal framework to other areas besides employment. На уровне Сообщества ведется также работа по распространению действия данной рамочной основы на другие области помимо сферы занятости.
This suggests that other factors (besides trade policies) may be of greater importance. Это свидетельствует о том, что, возможно, более весомую роль играют некие другие факторы (помимо торговой политики).
In 2010, besides site maintenance and regular updating, a new technology and layout upgrading of the website was implemented. В 2010 году, помимо его обслуживания и регулярного обновления, была реализована новая технология веб-сайта и усовершенствована его структура.
National and regional exhibitions, besides the already mentioned events, also happened. Помимо вышеупомянутых мероприятий проводились также национальные и региональные выставки.
The coordination role of the public sector, besides the direct provision of resources, can make an important contribution to address financing problems. Координирующая роль государственного сектора, помимо прямого предоставления ресурсов, способна внести значительный вклад в решение проблем финансирования.
(b) Human capital is comprised of other dimensions besides economic growth, such as human mobility, social integration, etc. Ь) человеческий капитал имеет и другие измерения, помимо экономического роста, такие как мобильность населения, социальная интеграция и т.д.
However, agencies suggested that other certifications, besides accounting, should also be relevant. Вместе с тем учреждения отметили, что важное значение должны также иметь и другие сертификаты, помимо бухгалтерского диплома.
The most immediate challenge, besides reconstruction, is the organization of presidential and legislative elections. Непосредственным вызовом, помимо реконструкции, является организация президентских и парламентских выборов.
There is no independent mechanism, besides the courts, to consider complaints about the media. Помимо трибуналов, в стране не существует какого-либо независимого механизма, правомочного получать жалобы на средства массовой информации.
The rising numbers of cases of violence are an indicator of increased reporting and lodging of complaints, besides heightened awareness. Растущее число случаев насилия является показателем увеличения числа сообщений и подачи жалоб помимо роста уровня осведомленности.
Jordan has a total of 26 universities, of which 10 are State-run, besides four academies and university-level colleges. В Иордании имеется в общей сложности 26 университетов, 10 из которых являются государственными, помимо 4 академий и колледжей университетского уровня.
In recruitment of new employees and trainees the Ministry of Internal Affairs takes into account equal gender representation, besides their professional qualifications and capabilities. При найме новых сотрудников и стажеров министерство внутренних дел помимо профессиональной квалификации и способностей учитывает также необходимость обеспечения равного гендерного представительства.
Evaluating prevention programmes in the field (besides conducting controlled experiments, which is not always feasible) is a major challenge. Одной из основных проблем является оценка программ предупреждения преступности на местах (помимо проведения контролируемых экспериментов, что не всегда возможно).
3.1 The author claims that, besides the incoherencies and deficiencies of the preliminary investigations, those investigations were unreasonably prolonged. 3.1 Автор утверждает, что, помимо непоследовательности и неполноценности предварительных расследований, эти расследования были неоправданно затянутыми.
It was important to consider other possible options for strengthening financial support for the Programme of Assistance, besides voluntary contributions. Важно рассматривать другие возможные варианты усиления финансовой поддержки Программы помощи, помимо добровольных взносов.
There are many more challenges besides the ones I have enumerated. Помимо перечисленных мной проблем, существуют и многие другие.
In this connection, States have indicated in their reports that besides licensing of permitted activities involving related materials they have established competent national authorities which perform regulatory and/or enforcement activities. В этой связи государства в своих докладах указывали, что помимо лицензирования разрешенных видов деятельности, связанных с относящимися к этой сфере материалами, ими были созданы компетентные национальные органы, которые занимаются регулированием и/или осуществляют правоприменительную деятельность.
The meeting was attended by Forum members Pavel Sulyandziga and William Langeveldt, besides the authors of the publication and other participants. На совещании помимо авторов издания и других участников присутствовали члены Форума Павел Суляндзига и Уильям Лангевельдт.
Inadequacies in their transportation infrastructure, besides administrative obstacles to cross-border trade, therefore constitute a major obstacle to economic diversification and integration. В связи с этим одним из основных препятствий на пути экономической диверсификации и интеграции этих стран, помимо административных препятствий для трансграничной торговли, выступает недостаточное развитие в них транспортной инфраструктуры.
Children often need to work instead of or besides going to school, which hinders their education and places their health at risk. Дети нередко вынуждены работать вместо или помимо посещения школы, а это мешает им получать образование и создает угрозу их здоровью.
So besides reducing the working year to 8 months, the effective use of the resources will be significantly reduced. Так что, помимо сокращения рабочего года до 8 месяцев, будет значительно сокращено эффективное использование ресурсов.
OHCHR continues working towards strengthening democratic governance institutions, with a focus on enhancing parliaments' capacity besides its long-term engagement with national judiciaries. УВКПЧ продолжает работать над укреплением институтов демократического управления с уделением основного внимания наращиванию потенциала парламентов помимо его долгосрочного взаимодействия с национальными органами юстиции.
The customs authority utilizes a computerized system at the borders of Hungary, which - besides data processing - assists risk analysis. Таможенные органы используют на границах Венгрии компьютеризированную систему, которая, помимо обработки данных, помогает проводить анализ рисков.
That body has great deterrent potential and can apply other binding punitive measures besides military action. Этот орган имеет большой сдерживающий потенциал и может применять другие обязывающие карательные меры, помимо военных действий.