| Many business sectors are involved in water management, besides drinking water and sanitation. | В водохозяйственной деятельности, помимо питьевого водоснабжения и санитарии, участвуют многие бизнес-сектора. |
| That initiative, besides its obvious benefits, could have the added value of being a confidence-building measure. | Эта инициатива, помимо ее очевидных преимуществ, могла бы также служить мерой укрепления доверия. |
| This is a very important connected political aspect in the advisory opinion of International Court of Justice, besides its legal one. | Помимо правового, это является весьма важным связанным с ним политическим аспектом консультативного заключения Международного Суда. |
| This remains the next logical step, besides the entry into force of the CTBT, for nuclear disarmament and non-proliferation. | Это остается следующим логическим шагом, помимо вступления в силу ДВЗЯИ, на предмет ядерного разоружения и нераспространения. |
| It was recalled that, besides treaty obligations, there was another normative framework applicable to situations of armed conflict. | Было отмечено, что помимо договорных обязательств существует и еще одна нормативная база, применимая к ситуациям в вооруженных конфликтах. |
| Moreover, besides codification and progressive development of international law, the existing principles and norms need to be strengthened, strictly enforced and fully implemented. | Кроме того, помимо кодификации и прогрессивного развития международного права, необходимо еще и укреплять уже существующие принципы и нормы и обеспечивать их строгое соблюдение и всестороннее выполнение. |
| There's something living there besides Canadians. | Кто-то еще ее населяет, помимо канадцев. |
| Man's got something on his mind besides the hat. | Помимо шляпы, у него ещё что-то на уме. |
| Well, then, maybe there's something besides food that you can offer. | Ну, тогда, возможно, вы в силах предложить что-то, помимо пищи. |
| There's another one besides me... | Значит, помимо меня есть еще один... |
| I'm starting to wonder if there's another reason he came to Smallville besides me. | И мне начинает казаться, что есть другая причина, помимо меня, по которой он приехал в Смоллвиль. |
| I mean, besides the whole not sleeping thing. Totally. I'm fine. | Ну помимо всей моей бессонницы со мной определенно все хорошо. |
| But we must also be prepared to confront other risks besides proliferation. | Ну а помимо распространения мы также должны быть готовы противостоять и другим рискам. |
| Quirks you have besides no touching? | я хочу сказать, помимо того, что тебя нельзя трогать. |
| You know, maybe there's a solution to both our problems besides drinking too fast. | Ты знаешь, есть решение обеих наших проблем помимо быстроты питья. |
| So, besides Operation: Wide Awake, the doctor was their only link. | Помимо операции "Бдительный", их связывает только доктор Матерс. |
| How's it going besides that? | Ну, а как дела помимо этого? |
| Look, besides your moral outrage, there's the value too. | Понимаете, помимо морального ущерба у него есть и своя стоимость. |
| The Liberian Coast Guard, which has 51 personnel, is nearing operational independence, but its biweekly patrols have yet to expand to other major ports besides Monrovia. | Береговая охрана Либерии, численность личного состава которой составляет 51 человек, приближается к состоянию оперативной самостоятельности, однако ей еще предстоит расширить зону своего патрулирования, проводимого два раза в неделю, на другие крупные порты помимо Монровии. |
| Additional objectives for the review, besides formulating new job descriptions, included: | Дополнительными целями обзора, помимо составления новых должностных инструкций, являлись: |
| When the breach of contract is due to a late or non-payment, interest is also awarded (Article 78 CISG) besides damages. | Если нарушение договора связано с просрочкой в уплате цены или ее неуплатой, помимо убытков начисляются еще и проценты (статья 78 КМКПТ). |
| Disaster risk mitigation measures were also a necessity and included, besides preparedness training, reforestation, crop diversification and infrastructure consolidation. | Также необходимы меры по уменьшению риска бедствий, включающие, помимо подготовки по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям, восстановление лесных массивов, диверсификацию возделываемых сельскохозяйственных культур и консолидацию инфраструктуры. |
| Disabled children are, besides extra tutoring and assistance, offered a variety of training in some municipalities, such as swimming/water training and horseback riding. | В некоторых муниципалитетах детям-инвалидам помимо дополнительного наставничества и помощи предлагается ряд других занятий, таких, как плавание/водные упражнения и верховая езда. |
| A post-crisis macroeconomic framework should seek full employment for men and women as a core policy goal, besides economic growth targets, inflation and sustainable public finances. | В качестве одной из основных целей политики в рамках посткризисной макроэкономической системы помимо достижения целевых показателей экономического роста, сдерживания инфляции и обеспечения устойчивости государственных финансов должно быть обеспечение полной занятости для мужчин и женщин. |
| Austria is among six European countries (besides Sweden, Finland, Norway, Denmark and Slovenia) that carried out a register - based census in 2011. | Австрия входит в число шести европейских стран (помимо Швеции, Финляндии, Норвегии, Дании и Словении), которые в 2011 году провели перепись, основывающуюся на регистрах. |