I mean, besides everything? |
В смысле, помимо всего. |
And many more besides that. |
И много всего помимо этого. |
Buddhism is nothing besides that Nothingness |
В буддизме нет ничего помимо этого Ничто! |
Do you mean besides her baby? |
В смысле, помимо ребёнка? |
You mean besides you? |
Помимо вас? Да. |
Well, besides my husband. |
Ну, помимо моего мужа. |
What do you do besides that? |
Чем вы занимаетесь помимо этого? |
OK, besides the obvious, |
Хорошо, помимо очевидного, |
We'll need other voices besides yours. |
Нам нужны мнения помимо вашего. |
Someone besides the mother and daughter? |
Кто-то помимо матери и дочери? |
I mean, besides cigarettes. |
Ну, помимо сигарет? |
Something besides "Rachel". |
Что-то помимо "Рэчел". |
Was anyone else here besides the three of you? |
Был кто-нибудь еще помимо вас? |
What is it I do besides run? |
Чем я занимаюсь помимо бега? |
You mean, besides a disease? |
То есть, помимо болезни? |
Conditions (besides insufficient means) |
Условия (помимо недостатка средств) |
You mean besides your amazing girlfriend? |
Помимо своей потрясающей подружки? |
So, besides Whitman's fiancée, |
Итак, помимо невесты Уитмана, |
What are you besides a telepath? |
Что ты умеешь помимо телепатии? |
I'm just saying, besides... |
Ну, это помимо... |
You mean besides the critics? |
Имеешь в виду, помимо критиков? |
You mean, besides locking up the good guys? |
Помимо арестов хороших парней? |
You know, besides this guy. |
Ну, помимо этого самого? |
I mean, besides a wedding. |
В смысле, помимо свадьбы? |
Besides the above-mentioned activities mandated by the Meeting of the Parties, the Task Force on Surveillance, and in particular its Chair, supported other activities in the Protocol's programme of work, namely: |
Помимо вышеупомянутых мероприятий, проводившихся по поручению Совещания Сторон, Целевая группа по наблюдению, и в особенности ее Председатель, поддерживали процесс осуществления других мероприятий в рамках программы работы по Протоколу, в частности таких как: |