Besides the organization of the annual commemoration and the involvement in school curricula, one of the main tasks of NINSEE, the Institute that studies slavery and its aftermath, is thorough and comprehensive research into Dutch slavery history. |
Помимо организации ежегодных мероприятий и участия в подготовке школьной программы, другой основной задачей Института, изучающего вопросы рабства и его последствий, является тщательный всеобъемлющий анализ нидерландской истории рабства. |
Besides the mainstreaming approach, the NAP also emphasizes to strengthen the existing violence cell of MOWCA. There is a Central cell in the Ministry of Women and Children Affairs to co-ordinate the violence related cases with other related ministries and agencies. |
Помимо подхода, связанного с приоритетным учетом, в НПД первоочередное внимание уделяется также вопросам укрепления существующего отдела по проблемам насилия Министерства по делам женщин и детей. |
Besides offering technical and administrative training, Malaysia is also a strong supporter of, active participant in and initiator of, and has played host to, development dialogues with Africa, in particular the Langkawi International Dialogue process. |
Помимо обеспечения технической и административной подготовки, Малайзия является твердым сторонником, инициатором и организатором диалога по развитию с Африкой, в частности процесса Лангкавийского международного диалога. |
Besides the initiatives of the Ministry of Health and Family Welfare, there is a special initiative by the Ministry of Education for life skills-based reproductive health education in schools. |
Помимо инициатив министерства здравоохранения и планирования семьи существует специальная инициатива министерства образования по введению в школах обучения в области репродуктивного здоровья в рамках развития жизненных навыков. |
Besides the hospitals, AIM for Seva runs six mobile medical vans in five states, to reach out to the more distant villages, where people find it difficult to travel to the hospitals. |
Помимо больниц, «ЭЙМ фор сева» эксплуатирует шесть передвижных медпунктов в пяти штатах для обслуживания более отдаленных деревень, жителям которых трудно приезжать в другие больницы. |
Besides these nationwide activities, local activities and campaigns are conducted across the country in collaboration with public institutions, local administrations and non-govermental organizations with the aim of increasing enrolment ratio of girls and enhance literacy of women. |
Помимо общенациональных мероприятий государственные учреждения в сотрудничестве с местными администрациями и неправительственными организациями проводят мероприятия и кампании на местах, направленные на увеличение доли девочек-учащихся и повышение уровня грамотности среди женщин. |
Besides these main ethnic groups, Layaps are living in the north-west, Doyas in the south, Monpas in central Bhutan and the nomads of Merak Sakten in the eastern areas. |
Помимо этих основных этнических групп, лайяпы проживают на северо-западе, дойя - на юге, монпа - в центральном Бутане, а кочевники Мерак-Сактен - в восточных районах. |
Besides ensuring close alignment of ICT with business in strategy and operations, such procedures encourage co-responsibility between ICT and business, and also reinforce the important role that senior and executive management play with regard to defining the ICT strategy. |
Помимо обеспечения тесной увязки использования ИКТ с основной деятельностью с рамках стратегии и операций, такие процедуры поощряют совместное несение ответственности службами ИКТ и основными департаментами, а также усиливают ту важную роль, которую руководители старшего и высшего звена играют в определении стратегии в области ИКТ. |
Besides being the ones who are the first to suffer when there is conflict, women are often the ones who know when and how to rebuild the lives of their families and communities. |
Помимо того, что женщины первыми страдают в результате конфликта, именно они зачастую знают, когда и как наладить жизнь своих семей и общин. |
Besides, the officials of the Department participated in different seminars, held by the US Power Engineering Department, on the issues of the technologies and the methods of non-proliferation and control over double-use production. |
Помимо этого, сотрудники департамента участвовали в различных семинарах, которые проводились министерством энергетики Соединенных Штатов Америки по вопросам технологий и методов обеспечения нераспространения и контроля за технологиями двойного назначения. |
Besides web-based sources, the information on latest technological innovations with potential commercial applications and important technological events were also identified and retrieved from other sources, including the print media, and direct communication through electronic mail. |
Помимо источников в Интернете информация по последним инновационным разработкам различных видов технологий, обладающих потенциалом для коммерческого применения, и о важных мероприятиях, посвященных технологиям, также поступала из других источников, включая печатные издания, и непосредственно по электронной почте. |
Besides the meeting of the Presidents, a number of meetings were convened at the ministerial, technical and high official levels. |
Помимо встречи президентов имел место ряд встреч на уровне министров, на техническом уровне и на уровне высокопоставленных официальных представителей. |
Besides this process of collecting information, the Women's Development Division (WDD) of the MWYCFA and the report writer made follow-up consultations with most of the stakeholders to confirm and verify initial information collected by the SINACC TWG. |
Помимо сбора информации, В структуре Министерства по делам женщин имеется Отдел по вопросам развития женщин (ОРЖ), который вместе с составителем доклада проводили дополнительные консультации с большинством заинтересованных сторон в целях проверки и подтверждения первоначальной информации, которая была собрана ТРГ НККСО. |
Besides this place, are there any other places selling hair-tie? |
Где ещё, помимо этой лавки, есть ленты для волос? |
10.76 Besides the general youth services mentioned above, the Suicide Crisis Intervention Centre and Life Education Centre operated by the Samaritan Befrienders Hong Kong, as mentioned in paragraph 10.28 of the previous report, have been providing services to the needy since 2002. |
10.76 Помимо общих социальных услуг, упомянутых выше, Центр предупреждения самоубийств в кризисных ситуациях и Центр школы жизни, принадлежащий гонконгской благотворительной организации "Добрые самаритяне", о чем упоминалось в пункте 10.28 предыдущего доклада, с 2002 года оказывают услуги нуждающимся. |
Besides transporting a "machine for making macaroni products" and "metallic shelving", as inscribed on the plane's quasi-cargo manifest that the crew provided to the Group, the aircraft also carried undeclared military uniforms and spare parts for Antonov aircraft. |
Помимо перевозки «установок для производства макаронных изделий» и «металлических полок», как было указано в официальном грузовом манифесте самолета, который экипаж представил Группе, это воздушное судно перевозило необъявленную военную форму и запасные части для самолетов «Ан». |
Besides this, a 22-members body including local government officials and opinion leaders has also been formed at the local level representatives for better coordination and implementation of the National Policy and the National Action Plan at district and local levels. |
Помимо этого, в целях обеспечения лучшей координации и осуществления Национальной политики и Национального плана действий на окружном и местном уровне были также сформированы органы, состоящие из двадцати двух членов из числа местных представителей, включая сотрудников органов местной власти и неформальных лидеров. |
Besides the health centres and dispensaries most women and men in the rural areas also rely on traditional healers for medical problems and a large number of births are attended by traditional birth attendants. |
Помимо центров охраны здоровья и медицинских пунктов существуют народные целители, к услугам которых при появлении проблем со здоровьем обращаются большинство женщин и мужчин в сельских районах, и повитухи, при участии которых проходит значительная часть родов. |
Besides me, Tamar Abramishvili, Maya Russetsky, Tamar Bagratia, Nana Nazarova, Nino Shioshvili, Dzidzia Gudushauri, Tamar Macharashvili, Galina Petriashvili, Diana Mikadze, and Tinatin Mosiashvili work in it. |
Помимо меня, в группе работают Тамар Абрамишвили, Майа Русецкая, Тамар Багратия, Нана Назарова, Нино Шиошвили, Дзидзия Гудушаури, Тамар Мачарашвили, Галина Петриашвили, Диана Микадзе, Тинатин Мосиашвили. |
Besides the Dunlendings, his rule saw a new trouble, as the War of the Dwarves and Orcs caused great numbers of Orcs to flee from the Misty Mountains and settle in the White Mountains south of Rohan. |
Помимо проблем, связанных с дунландцами, в ходе его правления возникла новая беда: война гномов с орками вынудила большое количество последних бежать из Мглистых гор, пытаясь осесть в Белых горах к югу от Рохана. |
Besides City Council in Maximov's house also other institutions were at different times marked: women's school of M. L. Levkova, office of the merchant head, school of factory tutoring, sports school, design institutes. |
Помимо городской думы в доме Максимова в разное время размечались и другие учреждения: женское училище М. Л. Левковой, канцелярия купеческого старосты, школа фабрично-заводского обучения, спортивная школа, проектные институты. |
He performed songs to films such as Find that girl, Struggle in the mountains, Bread to be shared, etc. Besides that, he also was shot as Melik Babanov - head of the NKVD - in Japan and Japanese film by Vagif Mustafayev. |
Исполнял песни к таким фильмам как «Найдите ту девушку», «Битва в горах», «Хлеб поровну» и т. д. Помимо этого Агаев снялся в фильме Вагифа Мустафаева ««Япон» и японец» в роли начальника НКВД Мелик-Бабанова. |
Besides the standard two-day "Level 1 Trainer Course", specialty seminars include gymnastics, Olympic weightlifting, powerlifting, strongman, running and endurance, rowing, kettlebells, mobility and recovery, CrossFit Kids, CrossFit Football, and self-defense and striking. |
Помимо стандартных двухдневных курсов «1-го уровня» проводятся специализированные семинары, которые включают в себя гимнастику, тяжёлую атлетику, пауэрлифтинг, силовой тренинг, бег и выносливость, греблю, гири, мобильность и восстановление, детский кроссфит, кроссфит-футбол, приёмы самообороны и страйк. |
Besides the standard "destroy all enemy bases and units" missions, the multiplayer mode includes deathmatches and "Capture the Smartie (flag)"-type games. |
Помимо миссий «уничтожить все вражеские базы и отряды», многопользовательский режим включает в себя такие типы игр, как deathmatch и захват флага (вместо флага Смарти). |
In Mirusha canyon are created special relief forms: deepening, caves, rocky cuts, material deposits, lakes, etc. Besides the waterfalls and lakes characteristic forms are also caves with different shapes and sizes. |
В каньоне Мируша образованы специфические формы рельефа: углубления, пещеры, скальные породы, озёра и т. д. Помимо водопадов и озёр характерных форм здесь есть множество пещер различных форм и размеров. |