Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Besides such private sector efforts, we also need civil society not only to identify the issues to be tackled but also to engage in solving some of them. Помимо таких усилий со стороны частного сектора, нам также необходимо, чтобы и гражданское общество не только выявляло проблемы, требующие решения, но и участвовало в решении некоторых из них.
Besides the new legislation concerning stay of foreigners, the above issues will also be addressed in the Refugee Act. Помимо нового законодательства, касающегося пребывания в стране иностранцев, указанные выше вопросы будут рассмотрены также в Законе о беженцах.
Besides helping to assess regulatory compliance and determine regulatory charges and environmental taxes, enterprise environmental monitoring provides data for emission inventories. Помимо помощи в оценке соблюдения установленных нормативов и определении нормативных сборов и экологических налогов мониторинг окружающей среды на предприятиях позволяет получать данные для кадастров выбросов.
Besides addressing the systemic challenges posed by recent developments, one of the crucial tasks was to review the institutional set-up, methodology and transparency of existing risk-rating arrangements. Помимо устранения системных проблем, возникших в результате последних событий, одной из важнейших задач является пересмотр институционального устройства, методологии и транспарентности существующих механизмов оценки рисков.
Besides raising the overall quality and maturity of FDWs in Singapore, such FDWs are better able to understand and exercise their rights. Помимо повышения общего качества труда и степени зрелости ИДП, такие работники-иностранцы в большей степени способны понимать и осуществлять свои права.
Besides the Nile, there are many rivers and valleys and a great stock of underground water. Помимо Нила, в долинах протекает множество других рек, и страна располагает также большими запасами подземных вод.
Besides enforcing road safety rules and regulations, law enforcement is important in properly investigating collisions and maintaining a reporting system that documents the occurrence of collisions. Помимо обеспечения выполнения правил и положений по безопасности дорожного движения, правоприменению отводится важная роль в надлежащем расследовании дорожно-транспортных происшествий и в поддержании системы отчетности, документально подтверждающей ДТП.
Besides the central database in Baku, 10 regional databases exist in the 10 regional offices of the Cadastre Centre. Помимо центральной базы данных в Баку в десяти региональных отделениях кадастрового центра существуют десять региональных баз данных.
Besides the costs of rehabilitation of physical health, compensation is also available for the rehabilitation of mental health. Помимо компенсации затрат на восстановление физического здоровья, возможно также получение компенсации на восстановление психического здоровья.
Besides the need to ensure the fulfilment of all existing commitments, we must drastically increase the resources available for economic recovery and reconstruction. Помимо того, что нам необходимо обеспечить выполнение всех имеющихся обязательств, мы должны резко увеличить объем ресурсов, предназначенных для экономического восстановления и реконструкции.
Besides numerous updates, it contained as new elements provisions for maintenance, boom operation and requirements for manuals and training provided by the manufacturer. Помимо многочисленных пересмотренных положений, оно также содержит новые положения, касающиеся обслуживания техники и ее использования в режиме повышенной эксплуатации, а также требования относительно инструкций и подготовки, которые должны обеспечиваться производителями.
Besides acronyms used to highlight the particular ownership regime, other acronyms may be used to emphasize one or more of the obligations of the concessionaire. Помимо акронимов, используемых для указания на особый режим собственности, могут использоваться другие акронимы, позволяющие особо указать одно или более обязательств концессионера.
Besides Somalia, perhaps the most worrying conflict now is Angola, where again outside actors appear to be playing significant roles. Помимо Сомали, пожалуй, один из наиболее тревожных конфликтов в настоящее время происходит в Анголе, где вновь, судя по всему, важную роль играют внешние силы.
Besides the major communications companies, Alcatel Espace is a strategic partner of the Globalstar system, a new world system for mobile telephony to be put into service in 1999. Помимо ведущих компаний, занимающихся средствами связи, "Алкатель эспас" является стратегическим партнером системы "Глобалстар", представляющей собой новую всемирную систему мобильной телефонной связи, которая будет введена в эксплуатацию в 1999 году.
Besides administrative and judicial procedures of appeal to higher courts, citizens may bring claims before the independent institution of the Mediator of the Republic. Помимо средств правовой защиты, которые представляют собой административные и судебные процедуры в различных судах, граждане могут также направлять жалобы независимому Посреднику Республики.
Besides the need to solve the problem of indebtedness, development support required the developing countries to be given special, differentiated treatment, enabling them to compete under fair conditions. Помимо необходимости решения проблемы задолженности, помощь в целях развития предполагает, что развивающиеся страны должны пользоваться особым, дифференцированным режимом, дающим им возможность конкурировать на справедливых условиях.
Besides providing access to new and bigger markets, e-commerce helps to bring about reduced costs and faster turnaround by streamlining and integrating processes along the entire business value chain. Помимо обеспечения доступа на новые и более широкие рынки, электронная торговля помогает сократить затраты и ускорить оборот путем упорядочения и интеграции процессов на протяжении всей цепочки создания стоимости торгово-промышленными предприятиями.
Besides the problem mentioned above, there is a disproportion between the demand for certain skills taught at technical and vocational secondary schools and the requirements of the economy and society. Помимо проблемы, указанной выше, налицо несоответствие между спросом на определенные специальности, которым обучают в техникумах и профессионально-технических училищах, и современными требованиями экономики и общества.
Besides the Serbian language, in this province, for instance, the Hungarian, Slovak, Romanian, Ruthenian and Czech languages are equally in official use. Помимо сербского языка в этой провинции, к примеру, официально используются венгерский, словацкий, румынский, русинский и чешский языки.
Besides our active involvement in ISAF, we will continue to contribute to the military training and to the equipment of the Afghan national army. Помимо активного участия в деятельности МССБ, мы будем по-прежнему вносить вклад в подготовку личного состава и оснащение национальной армии Афганистана.
Besides the further downsizing of international and national staff for the 2004/05 period, structural changes include: Помимо дальнейшего сокращения численности международного и национального персонала в период 2004 - 2005 годов, структурные изменения будут предусматривать:
Besides considering the regional perspective, a subregional focus was important as well, and to that end all relevant organizations should be invited to participate. Помимо рассмотрения региональной перспективы, важное значение имеет также рассмотрение проблем под субрегиональным углом, и с этой целью к участию следует пригласить все соответствующие организации.
Besides UNIDO, UNOPS also procured ozone-related items at a value of US$ 15 million in 2002. Помимо ЮНИДО, ЮНОПС также закупило в 2002 году продукцию для защиты озонового слоя на сумму 15 млн. долл. США.
Besides the advanced age, other factors that lead to financial exclusion include low household income and lack of paid employment and disability. Помимо пожилого возраста, в число факторов, ведущих к финансовой дискриминации, относятся низкий доход семьи, отсутствие оплачиваемой работы и инвалидность.
Besides its advantages, globalization also had disadvantages, one of which was the global dimension of market fluctuations that previously remained within national frontiers. Помимо преимуществ, глобализация также имеет недостатки, одним из которых является глобальный масштаб колебаний рынка, которые ранее не выходили за пределы государственных границ.