Besides strong legal measures, improving the socio-economic conditions of the Dalits is a must for ending existing attitudinal discrimination against them and their community. |
Помимо решительных правовых мер, направленных на улучшение социально-экономических условий жизни далитов, необходимо покончить с существующей дискриминацией в отношении них и их общины. |
Besides its monitoring role, it has been primarily engaged in promoting awareness and other preventive mechanisms to halt the spread of the deadly virus. |
Помимо выполнения контрольных функций, она была непосредственно вовлечена в деятельность по пропаганде и другие механизмы профилактики с целью сдерживания распространения этого смертельного вируса. |
Besides criminal legislation, standards intended to protect individuals from manifestations of any kind of discrimination are also included in several other laws. |
Помимо уголовного законодательства, стандарты, направленные на защиту отдельных лиц от любых форм дискриминации, закреплены также в ряде других законодательных актов. |
Besides highlighting discrepancies between regulations and practice, this also provided an indication of the costs involved and the extent to which day-care centres are able to afford them. |
Помимо выявления несоответствий между регламентирующими положениями и практикой данное исследование дало определенное представление о сопряженных с этой деятельностью расходах и о том, в какой степени центры дневного присмотра могут их себе позволить. |
Besides price and consumer preferences, market access conditions for the final product affect the quantity demanded of it, and thus of the raw material. |
Помимо цены и потребительских предпочтений количественный спрос на готовую продукцию и, следовательно, на сырье находится также под влиянием условий доступа к рынкам. |
Besides traditional market barriers such as tariffs and quotas, most of the rich countries employ internal subsidy schemes to protect their own agricultural production. |
Помимо традиционных рыночных барьеров, таких, как тарифы и квоты, большинство богатых стран применяет внутренние системы субсидий для защиты собственного сельскохозяйственного производства. |
Besides, the department is engaged in raising the awareness of women working in factories and industries to protect themselves from dangerous chemicals. |
Помимо этого Департамент занимается вопросами повышения осведомленности женщин, работающих на фабриках и промышленных предприятиях, о способах защиты от опасных химических веществ. |
'Besides being an intellectual challenge.' |
Помимо того, что это интеллектуальный вызов. |
Besides the fact that she's completely delusional? |
Помимо того, что она совершенно помешана? |
Besides, within the judiciary itself, superior judges cannot influence or order their juniors to pass judgements in their favour. |
Помимо этого в рамках самой судебной власти судьи вышестоящих судов не имеют права оказывать влияние на судей нижестоящего уровня или приказывать им, добиваясь принятия определенных решений. |
Besides additional resources, improved domestic governance, participatory planning and sound economic and social policies in developing countries are also fundamental to achieving and sustaining the goals set out at the special session. |
Помимо выделения дополнительных ресурсов крайне важным для достижения целей, поставленных на специальной сессии, и осуществления последующих мероприятий по этим целям являются также повышение эффективности внутреннего управления, планирование с привлечением широких слоев населения и устойчивая экономическая и социальная политика в развивающихся странах. |
Besides conflict, we are witness to enormous human suffering caused by natural disasters and complex situations that continue to grow in scale, escalating the need for humanitarian assistance. |
Помимо конфликтов мы являемся также свидетелями огромных страданий людей в результате стихийных бедствий и сложных ситуаций, масштабы которых продолжают расти и ведут к тому, что возрастает и необходимость в получении гуманитарной помощи. |
Besides the main swimming pool, there is also a small splash pool for children as well as a playground area. |
Помимо главного плавательного бассейна имеется также небольшой бассейн с аттракционами для детей, а также детская игровая площадка. |
Besides working on his own productions, usually with partner Errol Rennalls, Mousse T. also wrote and produced tracks for other artists. |
Помимо продюсирования собственных работ, как правило, в сотрудничестве с Errol Rennalls, Mousse T. также писал и продюсировал треки для других исполнителей. |
Besides the government curve and the LIBOR curve, there are corporate (company) curves. |
Помимо кривых государственных облигаций и LIBOR кривых существуют корпоративные кривые (corporate or company curves). |
Besides the brief retelling of the plot, the film announcement also includes a new capture of Peta Wilson and Aaron Jeffery. |
Помимо краткого пересказа сюжета, анонс фильма также включает новый кадр с участием Петы Уилсон и Аарона Джеффери (Aaron Jeffery). |
Besides these personal document folders, each Windows 7 computer is going to have public folder such as Public Documents. |
Помимо этих папок личных документов каждый компьютер Windows 7 имеет публичную папку под названием Общие документы (Public Documents). |
Besides skiing he had held lectures and worked with product development and promotional issues with Bergans of Norway & Silva Sweden. |
Помимо лыжного спорта Томас проводил лекции и работал над разработкой и продвижением продукции норвежских брендов Bergans и Silva. |
Besides the mammals on the islands, the coastal waters are host to at least nine species of dolphins and ten species of migrating cetaceans. |
Помимо млекопитающих на островах, в прибрежных водах обитают по меньшей мере девять видов дельфинов и десять видов мигрирующих китообразных. |
Besides the regional corps, there was also a Guard Corps (Gardecorps), which controlled the elite Prussian Guard units. |
Помимо региональных корпусов, имелся также Гвардейский корпус (нем. Gardecorps), который формировался элитными гвардейскими частями Пруссии. |
Besides the CP, the R3000 can also support an external R3010 numeric coprocessor and two other external coprocessors. |
Помимо управляющего процессора к R3000 может быть подключён внешний математический сопроцессор R3010 и два внешних дополнительных сопроцессора. |
Besides his academic duties, he has fulfilled important functions in the international publishing industry, especially in the Salvat and Hachette groups. |
Помимо своих академических обязанностей, вносил весомый вклад в развитие международного издательского дела, особенно в компаниях Salvat и Hachette. |
Besides Fight Club, Kaplan has worked on three other films for director David Fincher: Seven, The Game, and Panic Room. |
Помимо «Бойцовского клуба» Каплан работал над тремя другими фильмами режиссера Дэвида Финчера: «Семь», «Игра» и «Комната страха». |
Besides sleeping and annoying you, what else he do? |
Помимо сна и надоедания тебе, чем еще он занимается? |
Besides the technical issues, the company refers to local designers and experts to accommodate local cultures and tastes, according to CEO Yongfu Yu. |
По словам генерального директора Йонфу Ю помимо технических вопросов, компания также обращается к местным дизайнерам и экспертам для приспособления к местной культуре и вкусам. |