Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Besides women immigrants remain the most exposed to both domestic violence and harassment at the workplace, as long as they are legally or economically subjected either to their spouses or fathers or to their employers. Помимо этого женщины-иммигранты в наибольшей мере подвергаются насилию в семье и преследованиям на рабочем месте, поскольку они в юридическом или экономическом плане зависят либо от своих супругов или отцов, либо от своих работодателей.
Besides the list of subjects considered in the stocktaking, reflecting the Court's major concerns, the laudable results achieved by the Review Conference under the Statute's mandate for the review should also be commended. Помимо того, что при подведении итогов был рассмотрен целый перечень вопросов, отражающих основные задачи Суда, следует также отметить, что на Конференции по обзору были достигнуты ценные результаты в деле обзора предусмотренного Статутом мандата.
Besides, the author notes that the two officers have not raised the defence of double jeopardy before the Magistrate's Court where the initial proceedings have been pending for the last five years. Помимо этого, автор отмечает, что оба офицера не ссылались в свою защиту на положение о двойной ответственности на слушаниях в суде полицейской магистратуры, в котором первичный процесс длится в течение последних пяти лет.
Besides being the member country making the largest contribution to the programme within ESA, Spain possesses a large number of installations for the implementation of this programme. Помимо того, что Испания является государством-членом, которое вносит крупнейший вклад в реализацию этой программы в рамках ЕКА, она располагает обширной базой для реализации этой программы.
Besides humanitarian crises, Oxfam America has also been involved in the preparations of the Financing for Development conference, through policy research, networking of civil society in the United States, and advocacy toward the United States government. Помимо реагирования на гуманитарные кризисы «Оксфам Америка» участвовала также в подготовке конференции по вопросам финансирования в интересах развития путем проведения политологических исследований, создания сетей гражданского общества в Соединенных Штатах, а также ведения пропагандистской работы среди государственных структур Соединенных Штатов.
Besides discussing the infrastructural dimensions of ICT and e-business policies for SMEs and the conditions in which specific sectors of the economies of developing countries can benefit most from ICT and e-business, experts could analyse their societal implications. Помимо обсуждения инфраструктурных аспектов политики поощрения МСП к внедрению ИКТ и электронных деловых операций и тех условий, при которых конкретные экономические секторы развивающихся стран могли бы использовать их наиболее эффективно, эксперты могли бы проанализировать и общественные последствия этого процесса.
Besides budget cuts, economic crises in the donor countries may lead to an automatic reduction in ODA because some donors set their aid targets as a percentage of GNI, and so a drop in GNI may lead to a drop in aid. Помимо урезания бюджетных ассигнований, экономические кризисы в странах-донорах могут автоматически повлечь за собой сокращение ОПР по той причине, что некоторые доноры устанавливают свои целевые показатели помощи как процент от ВНД и поэтому падение ВНД может привести к сокращению объема помощи.
Besides the evident advances in the legal framework of the Indians' rights, there have been episodes of violence against some Indian communities, usually as a result of land disputes. Помимо очевидных успехов в создании правовой базы по защите прав индейцев, имеют место отдельные случаи насилия в отношении некоторых общин индейцев, которые, как правило, являются результатом земельных конфликтов.
Besides general recruitment for which minorities are eligible, a number of efforts have been made to recruit ethnic minorities, including ex-police officers from ethnic minorities. Помимо общего набора на службу, в котором имеют право участвовать меньшинства, был принят ряд особых мер по набору представителей этнических меньшинств, включая бывших полицейских из этнических меньшинств.
Besides the work of the Ministry of Education on a revised curriculum to eliminate stereotyping, please provide information on other concrete measures that have been taken to address discriminatory practices and stereotypes as well as on their impact. Помимо информации о работе Министерства образования по измененной учебной программе, целью которой является искоренение стереотипных представлений, просьба представить данные о других принятых конкретных мерах по ликвидации дискриминационной практики и искоренению стереотипных представлений, а также об их последствиях.
Besides facilitating Girl Power, the Sint Maarten Women's Desk runs a number of projects in the areas of: Помимо содействия воспитательной программе для девочек, Сектор по делам женщин на Сен-Мартене осуществляет ряд проектов в области:
Besides situations where some States resort to the deliberate misuse of the term, the Special Rapporteur is also concerned about the more frequent adoption in domestic anti-terrorism legislation of terminology that is not properly confined to the countering of terrorism. Помимо ситуаций, когда некоторые государства прибегают к сознательному злоупотреблению использованием этого термина, Специальный докладчик обеспокоен также все более частым употреблением во внутреннем законодательстве о борьбе с терроризмом терминологии, которая не ограничивается строго борьбой с терроризмом.
Besides the BiH Constitution, the primacy of human rights is also provided in the constitutions of the entities, the Statute of the The Brcko District BiH, and the constitutions of 10 cantons in the Federation. Помимо Конституции БиГ, верховенство прав человека также провозглашается в конституциях образований, Статуте округа Брчко БиГ и конституциях 10 кантонов Федерации.
Besides providing an overview of the current situation in the Democratic People's Republic of Korea, the Special Rapporteur presents key conclusions and makes recommendations to the Government of the Democratic People's Republic of Korea and to the international community. Помимо обзора нынешней ситуации в Корейской Народно-Демократической Республике, Специальный докладчик представляет ключевые выводы и формулирует рекомендации для правительства Корейской Народно-Демократической Республики и международного сообщества.
Besides the specified parameters below, the gear shift strategy also depends on vehicle and driver parameters which have to be set in the parameter file in accordance with the respective component data as specified in Table 30. Помимо приведенных ниже конкретных параметров, метод переключения передач также зависит от параметров транспортного средства и водителя, которые подлежат указанию в файле параметров (данные по соответствующему компоненту согласно таблице 30).
Besides article 11, the founding of a public association is regulated in article 18, paragraph 1, which states that "Public associations are to be established on the initiative of their founders, of whom there must be no fewer than five". Помимо статьи 11, создание общественного объединения регулируется пунктом 1 статьи 18, в котором указано, что "Общественные объединения создаются по инициативе их учредителей, количество которых не может быть менее пяти человек".
Besides the judiciary whose task it is to safeguard the human rights of citizens, a Human Rights Commission has been set up as an independent statutory institution for the promotion and protection of human rights in Nepal. Помимо судебных органов, задача которых заключается в обеспечении прав человека и граждан, существует Комиссия по правам человека в качестве независимого статутного учреждения, занимающегося вопросами поощрения и защиты прав человека в Непале.
(c) Besides In addition to technical co-operation, the Ministry has for several years funded the programmes of environmental and nature conservation organizsations, and in 2002 invited applications concerning the implementation of the Convention. с) помимо технического сотрудничества министерство в течение нескольких лет финансировало программы Организации по охране окружающей среды и сохранению природы и в 2002 году предложило методику осуществления Конвенции.
Besides the more frequently used "United Nations documents" database and the "Resolutions" database, there are other entries in the database window accessible on ODS in advance search mode. Помимо более часто используемых баз данных "Документация ООН" и "Резолюции", при способе расширенного поиска в окошке баз данных, доступных в СОД, перечисляются и другие рубрики.
Besides expertise in their own national accounts area, expert group members should have a broad grasp of national accounts, enabling them to significantly contribute to discussions in areas outside their expertise. Помимо опыта в конкретной области национальных счетов члены группы экспертов должны иметь общее представление о национальных счетах, что позволит им активно участвовать в обсуждении вопросов, выходящих за рамки их компетенции.
Besides fiction he has also written the screenplay for Sveriges Television's drama series Kommissionen, a large part of the material for the television series Reuter & Skoog, as well as the screenplay for the film based on Let the Right One in. Помимо беллетристики он также написал сценарий для шведского телевизионного сериала Kommissionen, большую часть материала к телесериалу Reuter & Skoog и сценарий для будущей экранизации своего романа «Впусти меня».
Besides the perfect storm of this year's world energy, food and financial crises, South-East Asia has witnessed a massive storm in the form of Cyclone Nargis, which struck Myanmar in May. Помимо этого «совершенного шторма» в виде мировых энергетического, продовольственного и финансового кризисов, в этом году Юго-Восточная Азия пережила еще и сильнейший шторм в виде циклона «Наргис», обрушившегося в мае на Мьянму.
Besides, the absence of international agreement on a definition of terrorism did not exempt the State party from formulating a national definition of terrorism that was in keeping with international human rights norms. Помимо этого, отсутствие международного консенсуса по этому вопросу не освобождает государство-участника от выработки собственного определения понятия «терроризм» в рамках национального права в соответствии с международными нормами в области прав человека.
Besides the school's location which limited any expansion of the seating southward, its placement along the East River meant seating expansion on the north and east sides of the stadium was also impossible. Помимо того, что расположение рядом со школой не позволяло расширить количество сидячих мест в южном направлении, так же расположение рядом с Ист ривер не позволяло расширить стадион на восток.
You know, besides... besides the cough. Ну, помимо кашля.