Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Besides strengthening the Commission's capacities to increase our impact on the promotion of children's rights, the EU policy identifies key areas that require urgent action. Помимо укрепления потенциала Комиссии в плане усиления нашего влияния на деятельность по поощрению прав детей, в политике ЕС обозначены ключевые области, которые требуют безотлагательных действий.
Besides national and local public broadcasting services, in Montenegro we have 36 commercial radio broadcasting services and 15 TV broadcasting services. Помимо общенациональных и местных государственных служб вещания в Черногории работают 36 коммерческих служб радиовещания и 15 служб телевещания.
Besides providing funding for the implementation of the debt relief initiatives, Finland pays increasing attention to the long-term debt sustainability of participating countries. Помимо предоставления финансовых средств для реализации инициатив по списанию задолженности, Финляндия уделяет все больше внимания обеспечению на долгосрочной основе приемлемого уровня задолженности стран-участниц этих инициатив.
Besides these public reports, environmental data is collected and processed further within the framework of compulsory and voluntary reports aimed at international authorities. Помимо этих докладов государственных органов, сбор и обработка данных об окружающей среде осуществляются в рамках подготовки обязательных и добровольных докладов, представляемых вниманию международных органов.
Besides the favourability of agro-ecological and agronomic conditions, productivity is also related to management methods, technologies and knowledge available to farmers. Помимо наличия благоприятных агроэкологических и агрономических условий продуктивность также зависит от методов ведения хозяйства и тех технологий и знаний, которыми располагают фермеры.
Besides its intrinsic benefits, biodiversity provides such critical services as water management and purification, soil conservation, carbon storage and reduced vulnerability to floods, droughts and landslides. Помимо своих естественных выгод, биоразнообразие обеспечивает также и такие столь важные услуги, как сохранение и очистка воды, консервация почвы, удержание углерода и снижение уязвимости по отношению к наводнениям, засухам и оползням.
Besides agriculture and food security, water resources, coastal zones and health, some participants suggested that additional sectors such as transportation, infrastructure and industry be considered when undertaking further activities. Помимо сельского хозяйства и продовольственной безопасности, водных ресурсов, прибрежных зон и здравоохранения, некоторые участники предложили при осуществлении дальнейшей деятельности уделять внимание таким дополнительным секторам, как транспорт, инфраструктура и промышленность.
Besides the inspections predetermined in the inspection plan, these institutions also respond to inputs and complaints and carry out specialized inspections. Помимо проверок, предусмотренных в инспекционном плане, эти органы также реагируют на сообщения и жалобы и проводят специализированные проверки.
Besides prevention, the reproductive component of the program is very important for girls because it enables girls to be mindful and to avoid unwanted pregnancies and unsafe abortions. Помимо предупредительных мер, очень важным для девочек является компонент программы, связанный с репродуктивным здоровьем, поскольку он позволяет девочкам проявлять бдительность и избегать нежелательных беременностей и небезопасных абортов.
Besides this campaign for the general public, the problem of violence against women is being highlighted in articles in women's magazines. Помимо данной кампании, рассчитанной на широкую общественность, о проблеме насилия в отношении женщин рассказывается в статьях, публикуемых в женских журналах.
Besides the above mentioned actions, namely the public awareness and the educational measures, no other specific steps have been taken. Помимо упомянутых выше мер по информированию общественности и мер образовательного характера, никаких других конкретных шагов в этой области не предпринималось.
Besides this provision, article 13, contrary to article 18 on mutual legal assistance, does not include a list of possible grounds for refusal. Помимо этого положения, статья 13, в отличие от статьи 18 о взаимной правовой помощи, не содержит перечень возможных оснований для отказа.
Besides the upturn in employment, other contributory factors have been the increase in the number of childcare places and the activation policy pursued. Помимо роста занятости, это объяснялось и такими благоприятными факторами, как увеличение количества мест в детских учреждениях и активизация проводимой политики.
Besides you, whom do I fire for this? Помимо тебя, кого еще мне за это уволить?
Besides potential returnees, there are an estimated 1,000,000 internally displaced persons and 1,800,000 war-affected (but not displaced) persons in Angola. Помимо потенциальных репатриантов в Анголе, по оценкам, насчитывается порядка 1 млн. лиц, перемещенных внутри страны, и 1800000 человек, пострадавших от военных действий (но не перемещенных).
Besides the question of Transnistria, efforts have been made in most of the relevant sectors in Moldova. помимо приднестровского вопроса работа ведется и в большинстве других проблемных областей.
Besides the optimization of positioning time, the hard disk drive also takes into account the delay connected with waiting for the necessary sector on a track during the rotation of magnetic disks. Помимо оптимизации времени позиционирования жесткий диск учитывает задержку, связанную с ожиданием нужного сектора на дорожке при вращении магнитных дисков.
Besides, the decentralized energy industry can make a significant contribution in fighting the energy scarcity and regional disproportions in the development of energy industry. Помимо этого, децентрализованная энергетика может внести важный вклад в ликвидацию дефицита энергетических ресурсов и устранение региональных диспропорций в развитии энергетики.
Besides that, RAMSAR is funded solely by voluntary contributions (including from UNEP) and is not part of the United Nations family. Помимо этого, РАМСАР пополняет средства только за счет добровольных взносов (в том числе от ЮНЕП) и не является частью системы Организации Объединенных Наций.
Besides being a L4 Uranian Trojan, 2014 YX49 is trapped in the 7:20 mean motion resonance with Saturn as well; therefore, this minor body is currently subjected to a three-body resonance. Помимо того, что 2014 YX49 является троянским астероидом Урана, он также находится в резонансе 7:20 с Сатурном.
Besides sending an appeal to the Genoa Conference, Ambrosi was also accused of concealing of the historic treasures of the Church in order to preserve them from passing into the hands of the Soviet state. Помимо отправки обращения к Генуэзской конференции, Амвросия также обвинили в сокрытии исторических сокровищ Церкви, с целью не допущения их передачи Советскому государству.
Besides the issue of expansion, there remains the matter, yet unresolved, of the setting up of ad hoc committees on the other pressing questions on our agenda. Помимо вопроса о расширении, все еще остается неурегулированной проблема создания специальных комитетов по другим неотложным вопросам нашей повестки дня.
"Besides the ring, I have one more present for you this year." Помимо моего кольца ещё подарок от меня имеется.
Besides receiving incomplete documentation, it had been forced to work on the basis of advanced texts in English, a situation which was completely unacceptable to members who used official languages other than English. Помимо получения неполной документации, ему приходилось работать с предварительными вариантами документов, подготовленными лишь на английском языке, что совершенно неприемлемо для членов Комитета, пользующихся другими официальными языками помимо английского.
Besides the medium-term programme, and with the assistance of an expert from the Council of Europe, the Hungarian Government is formulating a long-term strategy aimed at the social integration of the Gypsy population. Помимо этой среднесрочной программы, правительство Венгрии разрабатывает при содействии экспертов Совета Европы долгосрочную стратегию, направленную на интеграцию цыганского населения в общество.