Besides a general savings and credit facility, Godo also has a revolving fund for female micro-entrepreneurs, in order to finance feasible small economic activities. |
Помимо кредитно-сберегательных фондов общего характера в рамках "Годо" действует фонд оборотных средств, открытый для финансирования рентабельной мелкомасштабной экономической деятельности женщин - мелких предпринимательниц. |
Besides the games which we will play for sure, we'll try to organize two matches more in order that all players had playing practice and could play for 90 minutes. |
Помимо тех игр, которые уже точно будут проведены нами, мы попытаемся организовать еще два матча, чтобы у всех футболистов была игровая практика, и они все смогли играть по 90 минут. |
Besides this project another old smithy will be opened in Karanac, which will certainly earn the village the epithet of a real Slavonian ethno village. |
Помимо этого проекта, в Каранцу планируется открыть еще одну старинную кузницу, в результате чего село будет вправе рассчитывать на статус настоящей славонской этнической деревни. |
Besides Kamaz MASTER sponsorship DuPont is an official supplier of the BMW Sauber Formula 1 team and a sponsor of the four-time NASCAR Winston Cup Champion Jeff Gordon. |
Помимо спонсорства «Камаз МАСТЕР» Дюпон является официальным поставщиком команды Формулы-1 «BMW Sauber F1» и спонсором команды 4-х кратного победителя гонок NASCAR Джеффа Гордона. |
Besides motorcycles and 1950s rock and roll, the club involved activities such as football and sub-aqua diving-which gave the youths, mainly from underprivileged backgrounds, an outlet for their energy. |
Помимо увлечением мотоциклами и рок-н-роллом 1950-х годов, клуб продвигал такие виды спорта как футбол и подводное плавание, что давало молодежи, главным образом из малообеспеченных семей, выход для их энергии. |
Besides desktop computers the PowerPC G4 is popular in embedded environments, like routers, telecom switches, imaging, media processing, avionics and military applications, where one can take advantage of the AltiVec and its SMP capabilities. |
Помимо настольных компьютеров, РошёгРС G4 популярен во встраиваемых средах, таких как маршрутизаторы, телекоммуникационные коммутаторы, изображения, медиа-обработка, авионика, а также применяется в войсках, где пользуются возможностями AltiVec и SMP. |
Besides transfer syntaxes which can represent strings as ones and zeros, there are others which can transfer more complex data, like objects in Object Oriented Programming languages. |
Помимо синтаксисов передачи, которые способны представлять строки в виде единиц и нулей, существуют другие стандарты, способные передавать более сложные данные, такие как объектно-ориентированные языки программирования. |
Besides poetry and prose, Kersti Merilaas wrote libretti for three operas by Estonian composer Gustav Ernesaks and translated German works of Bertolt Brecht, Georg Christoph Lichtenberg and Johann Wolfgang von Goethe into the Estonian language. |
Помимо поэзии и прозы, Керсти Мерилаас написала либретто для трёх опер эстонского композитора Густава Эрнесакса и перевела с немецкого на эстонский произведения Бертольда Брехта, Георга Кристофа Лихтенберга и Иоганна Вольфганга фон Гёте. |
Besides establishing the parish, Patriarch Josyf blessed the cornerstone of the church and subsequently, in 1973, blessed the church itself. |
Помимо основания прихода, патриарх Иосиф освятил краеугольный камень церкви, а в 1973 году была освящена новопостроенная церковь. |
Besides vocal sound immitations and an international array of song parodies, you will get to know a selection of European celebrities in a totally new way: classy humor with ventriloquy, voice immitation and many other high lights. |
Помимо звуковых имитаций и голосовых пародий, всемирно известных хитов, вы познакомитесь со многими европейскими знаменитостями, представленными в совершенно новой форме, сочетающей классический юмор и чревовещание, голосовые имитации, и многое-многое другое. |
Besides communication with the companies-participants visitors has a chance to familiarize themselves with the latest implementations within the topics discussed at this or that exhibition, buy specialized literature and take part in the entertainments. |
Помимо общения с компаниями - участницами у посетителей есть возможность познакомиться с последними разработками в рамках тем, обсуждаемых на той или иной выставке, приобрести специализированную литературу и принять участие в развлекательных мероприятиях. |
Besides Federer, two other Swiss players have won the singles title: Michel Burgener, in 1972, and Jakob Hlasek, in 1991. |
Помимо Федерера, турнир в Базеле в одиночном разряде дважды выигрывали хозяева соревнований: Мишель Буржене в 1972 году и Якоб Хласек в 1991 году. |
Besides renderings by Homer and Nast, the magazine also published illustrations by Theodore R. Davis, Henry Mosler, and the brothers Alfred and William Waud. |
Помимо рисунков Хомера и Наста, Harper's публиковал также иллюстрации Теодора Дэвиса, Хенри Мослера и братьев Альфреда Вауда и Уильяма Вауда. |
Besides the translations and interpretations our agency also performs side-works connected with documents notary certification, preparation for printing, editing, printing out, texts typing of different kind etc. |
Помимо собственно перевода в нашем бюро выполняются и сопутствующие работы, связанные с нотариальным заверением документов, предпечатной подготовкой, редактированием, тиражированием переводов, набором различного рода текстов и т.д. |
Besides my official license plate from the state of Arousal and my degree from Idu U? |
Помимо моего официального номерного знака выданного в штате Возбуждение, и степени магистра Университета Эротических Наук? |
Besides their direct impact on poverty, structural adjustment policies have distributional effects of concern to poverty because of the patterns of investment, consumption and resources concentration which they induce. |
Помимо непосредственных последствий для уровня жизни, меры структурной перестройки влекут за собой также последствия в сфере распределения, которые затрагивают бедные слои населения, влияя на структуру капиталовложений, потребления и использования ресурсов. |
Besides these general differences among the rules of origin of the preference-giving countries which continue to persist, there have recently been unilateral changes in some schemes which need to be reported. |
Помимо упомянутых выше различий общего характера, продолжающих сохраняться между правилами происхождения стран, предоставляющих преференции, в последнее время некоторые страны внесли односторонние изменения в свои схемы, заслуживающие упоминания. |
Besides information on these institutions, IFSTAD will also provide UNHCR with a copy of its printed roster of environmental experts and will grant access to its up-to-date database on such experts. |
Помимо информации об этих учреждениях, ИФСТАД предоставит УВКБ копию своего изданного типографским способом перечня экспертов по вопросам окружающей среды, а также доступ к своей современной базе данных о таких экспертах. |
Besides the measures concerning women, it was reported that men, especially those in public offices and the military, would be required to grow long beards within six weeks or face punishment. |
Помимо мер, касающихся женщин, сообщается, что мужчинам, особенно тем из них, которые работают в государственных учреждениях и находятся на военной службе, предписывается отрастить длинные бороды в течение шести недель, в случае невыполнения они подвергнутся наказанию. |
Besides this, it should be the responsibility of the actor requesting the relocation, that relocatees have adequate access to social services such as education and health care in the new site. |
Помимо этого на стороны, ходатайствующие о переселении, необходимо возложить ответственность за обеспечение переселенцам на новом местожительстве адекватный доступ к таким мерам социального обслуживания, как образование и здравоохранение. |
Besides guaranteeing equal access for all to education, it is an objective of the education system to ensure that all children complete their studies, and to reduce repetition and dropout rates, especially for girls in rural areas and periurban neighbourhoods. |
Целью системы обучения помимо гарантии равного всеобщего доступа к образованию является обеспечение условий, позволяющих всем детям получать базовое образование и противодействующих повторному обучению в одном классе и отсеву из школы, в особенности девочек в сельских районах и пригородных кварталах. |
Besides obligations derived from the CWC, adopted internally by Legislative Decree no. 9, of March 6, 1996, Brazil exerts strict control over all activities involving transfer, production and storage of chemical materials. |
Помимо выполнения обязательств по Конвенции о химическом оружии, которая была утверждена страной на основании Законодательного указа Nº 9 от 6 марта 1996 года, Бразилия осуществляет жесткий контроль за всей деятельностью, связанной с передачей, производством и хранением химических веществ. |
Besides enhanced management, SIRENE has been refined to improve the way it meets business statistics requirements and place greater emphasis on the "quality" dimension. |
Помимо совершенствования управления, регистр СИРЕН обогатился дополнительными данными, позволяющими более полно удовлетворять потребности в статистической информации о предприятиях и сделать более осязаемой составляющую "качества". |
Besides increased staffing requirements, the resources envisaged for each such regional centre included a provision for the production and translation of information materials, communications, as well as travel to the countries that would be covered by that centre. |
Помимо возросших кадровых потребностей, ресурсы, предусматриваемые для каждого такого регионального центра, включают ассигнования на подготовку и письменный перевод информационных материалов и сообщений, а также на покрытие расходов на поездки в те страны, которые будут охвачены сферой действия этого отделения. |
Besides government budgetary orders, the Bureau has also worked on other economic contracts such as the sea geology project for the Azneft industrial trust, the State Customs Committee and others. |
Помимо выполнения финансируемых правительством заказов Бюро работает также на основе других экономических договоров, например по проекту "Морская геология" для промышленной ассоциации "Азнефть", для Государственного таможенного комитета и т.д. |