Besides the marketplace, G2A has a lineup of other products and services, including G2A Direct, a partnership program for video game developers, and G2A Pay, an online checkout gateway. |
Помимо торговой площадки G2A предоставляет ряд других продуктов и услуг, включая партнерскую программу для разработчиков видеоигр G2A Direct и платежный шлюз G2A Pay. |
Besides hardware production BMK, "Mechel-Metiz" will sell also similar production of Vyartsilsk metiz factory, the Lithuanian factory "Mechel Nyamunas" In the Russian and global markets. |
Помимо метизной продукции БМК, "Мечел-Метиз" будет продавать также аналогичную продукцию Вяртсильского метизного завода, литовского завода "Мечел Нямунас" на российском и мировом рынках. |
Besides all this, which makes it quite privlikatelno casino, we can also add a huge bonus offer - € 1000 bonus and € 500 in a second deposit. |
Помимо всего этого, что делает его весьма privlikatelno казино, мы можем также добавить огромный предлагают бонус - € 1000 и € бонус в 500 второй депозит. |
Besides being in the possession of major lands in the Irish counties of Kilkenny and Tipperary, he owned 72 manors in England, making him one of the richest subjects in the realm. |
Помимо его владений в ирландских графствах Килкенни и Типперэри, ему принадлежало 72 поместья в самой Англии, что делало его одним из самых богатых подданных в английском королевстве. |
Besides a comprehensive display of traditional Kyrgyz punched leather work, felt wall hangings and woven yurt decorations, the museum has a colorful collection of national costumes, examples of finely worked silver jewellery and a good exhibition of Kyrgyz applied art. |
Помимо обширной экспозиции традиционных киргизских изделий из перфорированной кожи, войлочных гобеленов и плетеных украшений юрты, музей располагает красочной коллекцией национальных костюмов, образцами тонко обработанных серебряных украшений и хорошей выставкой киргизского прикладного искусства. |
Besides the video releases of the School Days anime, a concert film, the School Days Secret Live DVD, was also produced by HOBiRECORDS. |
Помимо выпуска аниме School Days был выпущен концертный фильм School Days Secret Live DVD, созданный студией HOBiRECORDS. |
Besides the container and the passenger terminals, the shipyards and the other industrial and cargo facilities, in the port area there are also several marinas, where many sailboats and yachts are moored. |
Помимо товарных и пассажирских терминалов, верфей и других индустриальных и грузовых объектов, в порту есть также несколько пристаней для яхт, где пришвартовано большое количество яхт и лодок. |
Besides the human suffering, the economic costs of malnutrition are huge: according to the World Bank, countries where malnutrition is most prevalent lose, on average, between 2% and 3% of their GDP. |
Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям: по данным Всемирного Банка, страны, где распространено недоедание, теряют в среднем от 2% до 3% своего ВВП. |
Besides 3D effects, the filmmakers also used 2D artwork and drawings for specific elements and sequences in the film, including Elsa's magic and snow sculptures, as well as freezing fountains and floors. |
Помимо трехмерной анимации, создатели также использовали и двухмерную рисовку для определенных элементов в фильме, включая магию Эльзы и снежные скульптуры, также как и заледенелые фонтаны и полы. |
Besides being the world's largest transport organisation, it was also the largest commercial enterprise in the British Empire and the United Kingdom's second largest employer, after the Post Office. |
Помимо того, что это была крупнейшая в мире транспортная компания, она также была крупнейшей коммерческой организацией в Британской империи и второй по количеству сотрудников после почты. |
Besides the sea area, the park includes the island of Alonnisos, six smaller islands (Peristera, Kyra Panagia, Gioura, Psathoura, Piperi and Skantzoura), as well as 22 uninhabited islets and rocky outcrops. |
Морской парк, помимо морской части, включает в себя остров Алонисос, а также 6 маленьких островов (Кира-Панайя, Перистера, Пиперион, Псатура, Скандзура и Юра) и 22 острова-скал. |
Besides the Kinshasa area, the mission is planning to visit the provinces of Shaba, North Kivu and West and East Kasai, and is expected to complete its work within three weeks. |
Помимо района Киншасы миссия планирует посетить провинции Шаба, Северная Киву, а также Западная и Восточная Касаи, и ожидается, что она завершит свою работу в течение трех недель. |
Besides the fact that it continues to be the most universal and fundamental instrument for the prevention of the spread of nuclear weapons, its extension demonstrated the international community's common desire to reject all weapons of mass destruction. |
Помимо того, что этот договор представляет собой наиболее универсальный и основополагающий инструмент предотвращения распространения ядерного оружия, его продление продемонстрировало общее стремление международного сообщества запретить все виды оружия массового уничтожения. |
Besides the United States and the Russian Federation, training will take place in China, the Czech Republic, Finland, France, Germany, India, Japan, the Netherlands, Romania, Slovakia, Switzerland and the United Kingdom. |
Помимо Соединенных Штатов и Российской Федерации обучение будет производиться в Китае, Чешской Республике, Финляндии, Франции, Германии, Индии, Японии, Нидерландах, Румынии, Словакии, Швейцарии и Соединенном Королевстве. |
Besides the direct impacts of whether developing country producers themselves are registered to an EMS scheme, indirect trade impacts can also arise through the participation of developed country companies in the schemes. |
Помимо прямых последствий, касающихся регистрации производителей развивающихся стран по линии схемы СУП, могут возникать также косвенные торговые последствия, связанные с участием компаний развитых стран в схемах. |
Besides these quantitative indicators, other indicators of the standard of the household expenditure are normally used to assess the improvement in living conditions, comparing it with the profile of consumption typical of countries with a higher level of income. |
Помимо этих количественных показателей для оценки улучшения условий жизни обычно используются и другие показатели уровня домашних расходов, которые сопоставляются с типичной моделью потребления в странах с более высоким уровнем дохода. |
Besides the direct damage they inflict on forests, logging and ranching are also instrumental in making it possible for the landless, the unemployed and the small-scale farmers to settle in the tropical moist forests. |
Помимо непосредственного ущерба, который заготовка леса и скотоводство наносят лесному хозяйству, они также создают условия для расселения безземельного и безработного населения, а также малоземельных крестьян во влажных тропических лесах. |
Besides the projected increase in the sea level, climate change could also lead to altered ocean circulation, vertical mixing, wave climate and reductions in the sea-ice cover. |
Помимо прогнозируемого повышения уровня моря, изменение климата может также привести к изменению морской циркуляции, вертикальному смешению, изменению характера волновых структур и уменьшению толщины ледяного покрова. |
Besides good coordination and guidance of project work, the choice and the quality of services of participating organizations and individuals play an important role in all phases of the project. |
Помимо надлежащей координации и ориентации проектной работы, важную роль на всех этапах проекта имеют выбор и качество услуг участвующих организаций и отдельных лиц. |
Besides the fact that LDCs have benefited from general expansions in product coverage, some schemes, including those of the United States, Norway and Switzerland, have introduced extensions in product coverage especially in favour of LDCs. |
Помимо того, что общее расширение товарного охвата оказало положительное воздействие на НРС, некоторые страны, включая Соединенные Штаты, Норвегию и Швейцарию, расширили товарный охват специально в интересах НРС. |
Besides editorial and terminological suggestions, and the reiteration of some of the general remarks that had been made earlier, the legislative recommendations and the accompanying paragraphs of the notes did not elicit comments. |
Помимо предложений редакционного и тер-минологического порядка и повторения некоторых общих замечаний, сделанных ранее, законодательная рекомендация и относящиеся к ней пункты коммен-тариев замечаний не вызвали. |
Besides attractive public transport - similar to the western countries - provisions implying traffic restrictions (traffic bans, parking, etc.) will also be needed, mainly in the towns. |
По аналогии с западными странами помимо развития преимуществ общественного транспорта потребуются также разного рода ограничения движения (запрещение движения, ограничение стоянки и т.д.), главным образом в городах. |
Besides the Council, WFUNA enjoys consultative and working relations with UNESCO, UNICEF, WHO, FAO, the ILO and other agencies, funds and programmes of the United Nations system. |
Помимо Совета, ВФАСООН поддерживает консультативные и рабочие отношения с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ВОЗ, ФАО, МОТ и другими учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций. |
Besides the Minister for Foreign Affairs of Italy, I have on my list of speakers for today the representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Malaysia, Myanmar, Finland, Poland, the United States of America and Canada. |
Помимо министра иностранных дел Италии сегодня в списке ораторов у меня фигурируют представители Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Малайзии, Мьянмы, Финляндии, Польши, Соединенных Штатов Америки и Канады. |
Besides the above, the following political, technical, social, humanitarian and economic factors are taken into account so as to ensure that due restraint is exercised in the transfer of arms and related technologies: |
Помимо вышесказанного, для обеспечения необходимой сдержанности в поставках оружия и сопутствующих технологий учитываются следующие политические, технические, социальные, гуманитарные и экономические факторы: |