Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Besides direct investment, experts identified an increasing trend to build upon advantages that were relevant for non-equity modes of international production, such as contract manufacturing, service outsourcing, franchising or contract farming. Помимо прямых инвестиций, эксперты выделили нарастающую тенденцию задействования тех преимуществ, которые дают не связанные с участием в капитале формы международного производства, такие как подрядное промышленное производство, аутсорсинг услуг, франчайзинг или подрядное сельскохозяйственное производство.
Besides this material, electronic panels (DNIT), banners, TV and radio spots (30 seconds long) were produced and distributed to all national stations interested in supporting the campaign. Помимо этих материалов были изготовлены электронные табло, баннеры, а также теле- и радиоклипы (продолжительностью в 30 секунд), которые были включены в программы всех участвовавших в кампании национальных теле- и радиостанций.
Besides the funds allocated by the federal State, did Vlaams Belang receive financial support from regional or local authorities? Получает ли партия «Влаамс Беланг» финансовую поддержку от региональных или местных властей помимо средств, поступающих от государства?
Besides the programme in Uganda, UNCTAD has also built linkages programmes based on public-private sectors partnership in Brazil and preliminary work has been carried out in Argentina, Ethiopia, Ghana, Kenya and Vietnam. Помимо программы в Уганде, ЮНКТАД разработала также программы развития связей на основе партнерства между государственным и частным секторами в Бразилии, а в настоящее время предварительная работа ведется в Аргентине, Вьетнаме, Гане, Кении и Эфиопии.
Besides Africa, whose development needs were at the centre of the discussions over the past few weeks, there are also the special needs of the landlocked developing countries, which deserve unabated attention from the international community to ensure the realization of their opportunity and potential. Помимо Африки, чьи потребности в области развития были в центре внимания участников дискуссий, проходивших в последние несколько недель, существуют также особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, которые заслуживают не меньшего внимания со стороны международного сообщества для реализации их возможностей и потенциала.
Besides refusal on the ground of absence of dual criminality, article 16 provides that grounds upon which the requested State party may refuse extradition are defined by the domestic law of that party or by applicable extradition treaties. Помимо отказа на основании отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением в статье 16 предусмотрено, что основания, в силу которых запрашиваемое государство - участник может отказывать в выдаче, определяются внутренним законодательством этого участника или применимыми договорами о выдаче.
Besides the GMG businesses, the company has a charitable wing, the Scott Trust Foundation, and oversees the Guardian's archive and education centre. Помимо «Guardian Media Group» в состав Scott Trust также входит подразделение, отвечающее за благотворительность - The Scott Trust Foundation, а также отдел, отвечающий за архивы The Guardian, и образовательный центр.
Besides data on agency regular and extrabudgetary expenditures and contributions, the report also contains data on UNDP, UNICEF and WFP as well as data on technical cooperation expenditures by the World Bank/IDA. Помимо данных о расходах и взносах учреждений, осуществляемых за счет регулярных и внебюджетных средств, в докладе также содержатся данные по ПРООН, ЮНИСЕФ и МПП, а также данные о расходах на техническое сотрудничество, понесенных Всемирным банком и МАР.
Besides the data security and process automation features that will allow faster data compilation, the database system will incorporate results-based budgeting frameworks for budgets and performance reports Помимо обеспечения безопасности данных и автоматизации процесса, что позволит более оперативно агрегировать данные, эта система управления базой данных будет включать в себя таблицы бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, для целей составления бюджетов и отчетов об их исполнении.
Besides the abilities to identify several features on the planets of the solar system, Voyager I was able to recently demonstrate the existence of the Sun's variable heliosphere which help buffer the Solar System from interstellar winds. Помимо демонстрации некоторых особенностей различных планет Солнечной системы, «Вояджер-1» помог открыть гелиосферу Солнечной системы, которая ограждает планеты от воздействия радиации межзвёздных ветров.
Besides controlling transactions via OLE DB interfaces, IBProvider allows to control transactions via SQL by supporting transaction controlling commands: SET TRANSACTION, COMMIT, COMMIT RETAIN, ROLLBACK and ROLLBACK RETAIN for Firebird v..0 or above. Помимо управления транзакциями через Ole Db интерфейсы, IBProvider осуществляет специальную поддержку SQL - запросов для управления транзакциями: SET TRANSACTION, COMMIT, COMMIT RETAIN, ROLLBACK и для Firebird 2 - ROLLBACK RETAIN.
Besides the known Higgs state, there could be a second state in which the Higgs field is billions and billions times denser than what we observe today, and the mere existence of another state of the Higgs field poses a potential problem. Помимо уже известного состояния Хиггса, может быть и второе состояние, в котором поле Хиггса в миллиарды и миллиарды раз плотнее того, что мы наблюдаем сегодня.
Besides the provisions commented on above, special mention should be made of the guarantees of fair treatment available to any detainee in connection with any offence; the following have been formulated and put into effect during the period covered by this report: Помимо прокомментированных выше положений, особого внимания в связи с гарантиями справедливого обращения с любым задержанным за любое совершенное правонарушение заслуживают следующие нормы, которые были разработаны и введены в действие в отчетный период:
Besides it's delimiting role, human society forgoes any inference: is it the value of the withdrawal (exit) of agriculture, bringing a new classification into natural heritage and in parallel an economic disappearance? Помимо своей ограничительной роли человеческое общество отказывается от любого вмешательства: является ли это стоимостью отказа от сельского хозяйства, обусловливающего новую классификацию природного наследия и параллельно исчезновение экономической деятельности?
Besides criminal offences stated in relation to what the Article 1 of the Convention refers to, the Criminal Code of Republika Srpska "Criminal Offences against Civil Liberties and Rights" stipulates several criminal offences prohibiting torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment. Помимо уголовных преступлений, относящихся к предмету статьи 1 Конвенции, Уголовный кодекс Сербской Республики включает несколько уголовных преступлений в целях запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Besides the Constitution, the principle of equality is also enshrined in other legislative instruments, such as the Marriage and Family Code, the Labour Code, the Criminal Code, the Civil Code, the Employment Act and others. Помимо Конституции принцип равноправия закреплен в таких законодательных актах, как Кодекс о браке и семье, Трудовой кодекс, Уголовный кодекс, Гражданский кодекс, Закон Республики Беларусь "О занятости" и других.
Besides these golden rules, the programme is executed in conformity with the mission of eco-driving in Europe, according to which eco-driving: Помимо этих золотых правил, программа соответствует задачам экологически рационального движения в Европе, согласно которым экологически рациональное вождение:
Besides being among the countries with extremely evident refugee-returnee problem in Europe, BiH has accepted and is taking care of thousands of refugees, mainly from neighboring countries in the region. Помимо того, что БиГ относится к числу стран, имеющих весьма очевидную проблему беженцев-репатриантов в Европе, она принимает и заботится о тысячах беженцев, прибывающих главным образом из соседних стран региона.
Besides being the acronym for artificial intelligence, it is also the Japanese word for "love" (愛, ai) and the Japanese transcription of the English word "I" (アイ, ai). Помимо того, чтобы быть акронимом для искусственного интеллекта, это - также японское слово для «любовь» (яп.
Besides it, Beloretsk rolled wire is delivered on the company enterprises - Vjartsil'skij hardware factory, the Lithuanian factory "Mechel- Njamunas" and the Romanian factory "Mechel Kympija Turzij", and also to Russian hardware enterprises and foreign partners. Помимо этого, белорецкая катанка поставляется на предприятия компании - Вяртсильский метизный завод, литовский завод "Мечел-Нямунас" и румынский завод "Мечел Кымпия Турзий", а также российским метизным предприятиям и зарубежным партнерам.
Besides cycle tracks and lanes, a range of facilities or arrangements could be put in place for cyclists, at relatively low cost, to meet this objective of peaceful coexistence, for example: Помимо велосипедных дорожек и полос движения, этой цели обеспечения мирного сосуществования различных категорий участников дорожного движения могут служить различные сравнительно недорогие элементы оборудования дорог или меры, например:
Besides doubling access to power in sub-Saharan Africa, the Power Africa initiative will further boost regional efforts to achieve universal electricity access by 2030 as well as attract further investment, grow the economy and create jobs. Помимо удвоения доступа к электроэнергии в странах Африки к югу от Сахары, инициатива по электрификации Африки еще больше активизирует региональные усилия по достижению универсального доступа к электроэнергии в 2030 году, а также по дальнейшему привлечению инвестиций, росту экономики и созданию рабочих мест.
Besides these regular services, there are also general and branche-specific network meetings and specific workshops and training, which aim at meeting the needs of the entrepreneurs per branche, but also at helping to find solutions for specific problems which entrepreneurs have. Помимо стандартного набора услуг, проводятся также общие и отраслевые сетевые совещания и специальные семинары-практикумы и учебные курсы с целью удовлетворения потребностей предпринимателей каждой отдельной отрасли, а также в интересах оказания содействия в поиске решений конкретных проблем предпринимателей.
Besides other issues, the Hungarian representatives wanted the court to decide whether or not Czechoslovakia was entitled to embark on Proposal C, and to rule that the 1977 treaty was not binding on Slovakia and Hungary. Помимо других вопросов, венгерские представители хотели, чтобы Суд решил, имела ли право Словакия приводить к исполнению Вариант С. Также представители Венгрии хотели, чтобы договор 1977 года был признан не обязательным для Словакии и Венгрии.
Besides, InstaForex offers reliable partnership and multifold possibilities of trading at the exchange and stock markets, at the futures markets using 107 currency pairs, 34 CFD on American shares and deals with GOLD. Помимо этого InstaForex предлагает надежное партнерство и широкие возможности для работы на валютных и фондовых рынках, на рынках фьючерсов, используя 107 валютных инструментов, 34 контракта CFD на американские акции и сделки по GOLD.