Английский - русский
Перевод слова Besides
Вариант перевода Помимо

Примеры в контексте "Besides - Помимо"

Примеры: Besides - Помимо
Steps have also been taken for increased production of domestic commodities and the timely import of essential items to ensure food security, besides administrative drives to control prices. Помимо административных мер контроля за ценами были также предприняты шаги в целях увеличения отечественного производства сырьевых товаров и обеспечения своевременного импорта товаров, необходимых для продовольственной безопасности.
Furthermore, the disability pension is reduced by 30 %, if the pensioner has earnings besides the pension above DKK 87,100 (2009 figures). Кроме того, пенсия по инвалидности снижается на 30 процентов, если пенсионер имеет доход помимо пенсии свыше 87100 датских крон (цифры за 2009 год).
The Government's plans for the control of contagious and infectious diseases feature observation and quarantine, besides the compulsory immunization of children. Quarantine Помимо обязательной вакцинации детей, планы правительства по борьбе с эндемическими и инфекционными заболеваниями предусматривают принятие мер наблюдательного и карантинного характера.
Hence, besides being factually incorrect, the reference in question covers events that occurred prior to the United Nations sanctions on arms embargo. Таким образом, помимо искажения фактов, упомянутая ссылка касается событий, которые имели место до введения санкций Организации Объединенных Наций и эмбарго на поставки оружия.
The State's primary role, besides providing social services (e.g. education and health) is also to provide policies and regulatory and legislative frameworks that support the commodity sector. Основная роль государства, помимо предоставления социальных услуг (например, образование и здравоохранение), состоит также в определении политики и нормативно-правовой и законодательной базы для поддержки сырьевого сектора.
The PBC would greatly benefit from an enhanced dialogue with the Economic and Social Council on the social and economic aspects of peacebuilding, besides achieving greater transparency and effectiveness in its actions. КМС значительно выиграла бы от укрепления диалога с Экономическим и Социальным Советом по социально-экономическим аспектам миростроительства, помимо достижения большей транспарентности и эффективности в своих действиях.
The 2012 staffing complement of the Executive Directorate includes a request for a new P-3 position of Human Rights Officer besides the continuation of 40 positions. В штатном расписании Исполнительного директората на 2012 год отражена, в частности, просьба о создании новой должности сотрудника по правам человека класса С-3, помимо сохранения 40 должностей.
It may well be the shorter hours, besides the other factors mentioned above, that attract women to jobs in the public sector. Возможно, что помимо других упомянутых выше факторов, именно более короткий рабочий день привлекает женщин на рабочие места в государственном секторе.
Evolving partnerships with regional organizations with well-trained and well-equipped armed forces may - besides improving mandate implementation - also contribute considerably to the safety and security of United Nations field personnel. Развитие партнерства с региональными организациями с участием хорошо подготовленных и оснащенных вооруженных сил помимо содействия осуществлению мандата также может в значительной мере способствовать улучшению охраны и безопасности полевого персонала Организации Объединенных Наций.
It means that, besides adapting buildings or establishing infrastructure, capacity-building and training on the new legal system should be provided to all legal professionals and judicial actors. Это означает, что, помимо перепрофилирования зданий или создания инфраструктуры, меры по созданию потенциала и профессиональной подготовке по вопросам новой правовой системы должны распространяться на всех профессиональных юристов и работников судебных органов.
It was revealing that, despite political pressure by powerful countries, the draft resolution had had the support of a mere 34 countries besides the sponsors. Показательно, что, несмотря на политическое давление влиятельных стран, проект резолюции, помимо авторов, поддержали всего 34 страны.
A panellist said that besides a sizeable market, political stability, transparency, predictability and a good infrastructure were important factors in deciding on investment locations. Один из участников дискуссии отметил, что, помимо емкости рынка, важными факторами в принятии решений о выборе мест для размещения инвестиций являются политическая стабильность, транспарентность, предсказуемость и хорошая инфраструктура.
Equally important was the ability of the IF process to mobilize other resources besides Window II to achieve a higher rate of implementation. Не менее важное значение имеет способность процессов КРП мобилизовывать другие ресурсы, помимо "второго окна", для повышения имплементационных показателей.
The ESC system shall meet additional specific functional requirements besides the definition, as follows: Система ЭКУ должна удовлетворять дополнительным конкретным функциональным требованиям, помимо требований, указанных в определении, следующим образом.
We believe that, besides improving gender status in our country, that marks healthy progress towards realizing a vision of a united, democratic and prosperous Rwanda. Мы считаем, что, помимо улучшения гендерной ситуации в нашей стране, это свидетельствует о реальном прогрессе в направлении реализации концепции строительства объединенной, демократической и процветающей Руанды.
The most visible outputs of the Group besides the conferences are the written papers, which give an in-depth view of current business register developments. Наиболее примечательными результатами работы Группы, помимо совещаний, являются документы с углубленным обзором текущих событий в сфере реестров предприятий.
The request also indicates that besides reducing the working year to 8 months, one to two months yearly stand-down can be expected due to weather conditions. Запрос также указывает, что, помимо сокращения рабочего года до 8 месяцев, можно ожидать каждый год один-два месяца простоя по причине погодных условий.
Respondents reported the following general agreements based on, or related to, the Convention, besides numerous project-specific agreements: Респонденты назвали следующие общие соглашения, опирающиеся на Конвенцию или относящиеся к ней, помимо многочисленных соглашений по конкретным проектам:
Third, besides a clear strategy and clarity in transmitting this strategy to the different societal actors concerned, institutional coordination is important. В-третьих, помимо четкой стратегии и столь же четкого доведения этой стратегии до соответствующих различных субъектов общества, важное значение имеет институциональная координация.
Other schools besides those established by public authorities Другие школы, помимо созданных государственными органами
The organizations undertake that the programmes, besides the normal everyday participation in the work of the organizations, also contain well-designed learning and training elements for the JPOs. Организации в рамках этих программ обязуются обеспечивать помимо обычного повседневного участия в работе организаций наличие тщательно продуманных компонентов обучения и подготовки МСС.
Shifting to a quadrennial cycle for the comprehensive policy review would offer a number of advantages, besides enabling better synchronization with the four-year planning cycles of funds and programmes. Переход к четырехгодичному циклу всеобъемлющего обзора политики даст ряд преимуществ помимо возможности улучшения их синхронизации с четырехгодичными циклами планирования фондов и программ.
Secondly, there are many other countries in the world besides those four that are in the post-conflict peacebuilding process and face various types of challenges. Во-вторых, помимо этих четырех в мире существует еще множество других стран, проводящих у себя процессы постконфликтного миростроительства и сталкивающихся с разнообразными типами сложных проблем.
Anyone besides a family member who could corroborate your story? А кто-либо помимо вашей семьи может этот факт подтвердить?
I mean, besides deliver chicken soup for the soul? В смысле, помимо вдохновляющих поучений.