Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Limitations precluding daily living activities (full or partial loss of ability or capacity to care for oneself, move about freely and independently, make decisions, interact, control one's behaviour, undergo training or work); ограничение жизнедеятельности (полная или частичная утрата лицом способности или возможности осуществлять самообслуживание, самостоятельно передвигаться, ориентироваться, общаться, контролировать свое поведение, обучаться или заниматься трудовой деятельностью)
Recognizing that environments surrounding children can affect their behaviour, and recognizing also the important role that family members, legal guardians, caregivers, teachers, civil society and media should play in the prevention of bullying, признавая, что условия, в которых находятся дети, могут влиять на их поведение, и признавая также важную роль, которую должны играть члены семьи, законные опекуны, осуществляющие уход лица, учителя, гражданское общество и средства массовой информации в деле предотвращения издевательств,
Recognizing that bullying is a reflection of the existence of wider violent environments that affect the behaviour of children, and recognizing the important role of media and civil society in its prevention, признавая, что притеснение свидетельствует о наличии более широкой обстановки насилия, которая влияет на поведение детей, и признавая важную роль средств массовой информации и гражданского общества в его предупреждении,
(b) Road user behaviour is a key factor in road traffic and should be addressed by e.g. enforcement of rules, driver education, road design and ITS applications. Ь) одним из ключевых факторов дорожного движения является поведение его участников, которое должно регулироваться, например, обеспечением соблюдения правил, просвещением водителей, конструкцией дорог и приложениями ИТС;
This behaviour revealed that the call of the followers of the United States for human rights dialogue was hypocritical, and they themselves closed the door of not only human rights dialogue but other dialogues and exchange and cooperation. Подобное поведение свидетельствует о том, что призыв сторонников Соединенных Штатов к диалогу по правам человека является лицемерным и что они сами же устраняют возможность для диалога не только по правам человека, но и вообще для диалога, обмена мнениями и сотрудничества в других областях.
Since both parties were - at certain stages of the proceedings - putting forward arguments under Polish law, a question arose whether such concerted behaviour should be treated as a choice of Polish domestic law and an exclusion of the CISG. Поскольку обе стороны на разных этапах судопроизводства приводили доводы на основании польского законодательства, возникал вопрос о том, можно ли расценивать такое поведение как выбор норм польского внутреннего законодательства и отказ от применения КМКПТ.
Equal access for boys and girls, men and women to education, violence prevention as well as education in socialization and acceptable behaviour between males and females should be made mandatory in schools and homes. Равный доступ к образованию для мальчиков и девочек, мужчин и женщин, предупреждение насилия, а также образование в области социализации и надлежащее поведение мужчин и женщин в отношениях между собой должны стать обязательными в школах и семьях.
(c) In case the behaviour of the protection system does not comply with the specification of the manufacturer and it leads to a mitigating test condition the result shall be invalidated. с) Если поведение системы защиты не соответствует спецификации изготовителя и это приводит к смягчению условий проведения испытания, то результаты испытания считаются недействительными.
Women who experience violence can also be affected by mental health problems, emotional distress and suicidal behaviour (World Health Organization, WHO Multi-country Study on Women's Health and Domestic Violence against Women, 2005). Женщины, подвергающиеся насилию, также могут страдать от психических заболеваний и эмоциональных травм, а также проявлять суицидальное поведение (см. проведенное в 2005 году Всемирной организацией здравоохранения многострановое исследование, посвященное здоровью женщин и бытовому насилию в отношении женщин).
He said: "If you have several meetings with other dogs, and frequently their tail wagging one way is associated with a more friendly behaviour, and the right side is producing a less friendly behaviour, you respond on the basis of that experience." Он замечает: «Если происходит несколько встреч с другими собаками и часто виляние их хвоста в одну сторону связано с более дружеским поведением, а правая сторона дает менее дружественное поведение, то собака реагирует на основе этого опыта».
Upon completion of the interview, the psychologist present at the interview shall issue so-called observations from the interview with a foreigner which describes the foreigner's behaviour during the interview and may contain potential comments on further diagnosis. По завершении беседы присутствовавший на ней психолог оформляет так называемые замечания по итогам беседы с иностранцем, в которых описывается поведение иностранца в ходе беседы и могут содержаться комментарии в отношении дополнительной диагностики.
Countries have developed awareness campaigns targeting the general public (Hungary, Romania) and some countries are attempting to change the behaviour of consumers through eco-labelling schemes (France, Greece, Hungary). Страны разрабатывают просветительские программы в интересах широкой общественности (Венгрия, Румыния), а некоторые из них пытаются изменить поведение потребителей через программы экомаркировки (Франция, Греция, Венгрия).
(c) Require the abuser to attend an anti-violence programme (AVP) as approved by the Director of Social Welfare (DSW), with a view to changing his/her attitude and behaviour that lead to the granting of the injunction order. с) обязать нарушителя посещать программу борьбы с насилием (ПБН), утвержденную директором Департамента социального обеспечения (ДДСО), с тем чтобы изменить его/ее отношение и поведение, которое стало основанием для вынесения судебного запрета.
Unfortunately, given Georgia's military actions along the borders of South Ossetia and Abkhazia and its political and diplomatic behaviour, we see that Georgia continues to think not in terms of peace, but in terms of fomenting political and military hysteria. К сожалению, учитывая военные действия Грузии вдоль границ Южной Осетии и Абхазии и ее политическое и дипломатическое поведение, мы видим, что Грузия продолжает мыслить не образами мира, а образами разжигания политической и военной истерии.
(c) The inclusion in civic education of objectives and content linked to students critically assessing their behaviour as a member of a family in carrying out their duties and responsibilities (fifth grade). с) Включение в школьную программу предметов и задач, направленных на то, чтобы школьники могли критически оценивать свое поведение как членов семейной ячейки в отношении выполнения ими своих обязанностей (пятый класс).
Education is the main instrument to ensure sustainable development for the future, given that it raises awareness among adults, young people and even children, enabling them to form judgements on environmental issues and, in so doing, adopt attitudes and behaviour beneficial to the environment. а) просвещение является основным инструментом обеспечения устойчивого развития в будущем при условии, что оно повышает информированность взрослых, молодежи и даже детей, давая им возможность формировать суждения по экологическим вопросам, выбирая при этом позицию и поведение, благоприятные для окружающей среды.
The most frequent diseases are neurotic disorders connected with stress, which make up 61 per cent of the total number of cases; and affectation or mincing behaviour, which are 14 per cent of the total number. Наиболее частыми заболеваниями являются связанные со стрессом невротические расстройства, которые составляют 61% от общего числа случаев, и неестественное или аффектированное поведение, отмечаемое в 14% случаев.
Racist conduct includes, but is not limited to: behaviour that promotes, encourages, or constitutes discrimination or harassment on the basis of race, ethnicity or colour; and participation or membership in groups or organizations that promote similar forms of discrimination or harassment. Проявления расизма, как минимум, включают в себя: поведение, которое побуждает, поощряет или представляет собой дискриминацию или притеснения по признаку расы, этнического происхождения или цвета кожи; и участие или членство в группах или организациях, которые поощряют аналогичные формы дискриминации или притеснений.
It is therefore not the acts the refugee has committed, which warrant his expulsion, but these acts may serve as an indication as to the behaviour one may expect from him in the future, and thus indirectly justify his expulsion to a country of persecution. Поэтому не деяния, которые совершил беженец, обосновывают его высылку, но эти деяния могут служить указанием на поведение, которого от него можно ожидать в будущем, и таким образом косвенно обосновывать его высылку в страну преследования.
The Act offers the possibility of withdrawing refugee status from an alien whose status was recognized on the basis of a false or forged declaration or documents, as well as from an alien whose personal behaviour subsequently demonstrates that he has no fear of persecution. Законом от 15 июля 1996 года также предусмотрено, что статуса беженца может быть лишен иностранец, получивший его на основе ложных или фальсифицированных сведений или документов, а также иностранец, последующее поведение которого доказывает отсутствие у него страха преследования.
Hence, at the core of my initiative there is a need for a profound reflection on the values and principles that bind the international community together and define the behaviour of States towards each other, towards other actors on the international scene and towards their citizens. Поэтому в центре моей инициативы - необходимость глубокого осмысления ценностей и принципов, которые связывают международное сообщество воедино и определяют поведение государств по отношению друг к другу, по отношению к международным субъектам и по отношению к своим собственным гражданам.
It was based on paragraph 5 of General Assembly resolution 51/242, annex II, and explained the purpose of sanctions, i.e., to modify the behaviour of the party which was the object of sanctions, and not to punish or otherwise exact retribution. Он основан на пункте 5 приложения II резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи и поясняет цель санкций, состоящую в том, чтобы изменить поведение страны - объекта санкций, а не в том, чтобы наказать или каким-либо иным образом ее покарать.
Elizabeth had already rejected Mr. Darcy's first proposal by the time she visits Pemberley-it is his letter, the praise of his housekeeper, and his own courteous behaviour at Pemberley that bring about a change in her opinion of Mr. Darcy. Элизабет уже отвергла первое предложение мистера Дарси к моменту её посещения Пемберли, но его письмо, похвала его экономки и его собственное вежливое поведение в Пемберли изменили её мнение о мистере Дарси.
But progress would be difficult and slow as long as one side to the conflict was of the opinion that all the virtue, all the righteousness and all the legality belonged to it while the other side had the monopoly on evil, illegitimacy and criminal behaviour. Однако прогресс будет трудным и медленным, пока одна сторона конфликта не перестанет считать, что все заслуги, вся правота и вся законность принадлежат ей, в то время как другая сторона олицетворяет зло, нелегитимность и криминальное поведение.
Such acts and behaviour, including the latest shelling of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, are contrary to the efforts of the international community and the Federal Republic of Yugoslavia to bring about a negotiated, peaceful and just solution to all outstanding problems. Такие акты и поведение, включая недавний обстрел территории Союзной Республики Югославии, противоречат усилиям международного сообщества и Союзной Республики Югославии по достижению мирного, справедливого и согласованного в ходе переговоров решения всех неурегулированных проблем.