Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Behaviour - Действия"

Примеры: Behaviour - Действия
However, no officials were sanctioned for their behaviour in this incident. Тем не менее ни один чиновник не был наказан за свои действия в этой ситуации.
Public opinion can also exercise influence over official behaviour. На действия должностных лиц также может оказывать свое влияние общественное мнение.
China prohibits any propaganda and behaviour of this nature. В Китае запрещена любая пропаганда этих концепций или действия подобного характера.
The unavoidable conclusion is that the Council prefers arbitrary behaviour to rule-based regimes. Неизбежно напрашивается вывод о том, что Совет предпочитает произвольные действия в ущерб основанному на нормах поведению.
Penalties apply to behaviour that creates a climate of fear. Предусмотрены наказания за действия, провоцирующие "обстановку страха".
There is a need to introduce criminal sanctions against shareholders, directors and officers of an enterprise engaged in cartel behaviour. Необходимо установить уголовную ответственность акционеров, директоров и должностных лиц предприятий, допускающих картельные действия.
Such behaviour is a serious matter and is a breach of the obligations under the Optional Protocol. Подобные действия являются серьезными нарушениями обязательств, предусмотренных Факультативным протоколом.
Fifth, courts have relied on the procedural behaviour of the parties to infer their consent to arbitrate their disputes. В-пятых, суды полагались на процессуальные действия сторон, подразумевающие согласие на передачу своих споров в арбитраж.
The court tried to criminalize what was not criminal behaviour, thereby violating the legality principle. Суд попытался выдать за преступные те действия, которые таковыми не являются, нарушив тем самым принцип законности.
UNCT reported that police behaviour and the arrests in the context of social movements had been criticized. СГООН сообщила, что действия полиции и аресты в контексте общественных движений подвергались серьезной критике.
Improper police behaviour may also give rise to disciplinary measures. Неправомерные действия полиции могут также повлечь за собой принятие дисциплинарных мер.
These orders also did not affect the violent behaviour of the parallel forces. Кроме того, он не распространялся на насильственные действия параллельных сил.
Their arrogant statements cannot hide the colonial and racist inspiration behind their behaviour. Их высокомерные выступления плохо скрывают колониалистские и расистские мотивы, определяющие их действия.
It is about the moral imperative to outlaw behaviour that offends civilization. Речь идет о нравственном императиве объявить вне закона действия, являющиеся преступлением против цивилизации.
Such behaviour is not worthy of human beings and runs counter to the truth, to justice and to human dignity. Такие действия недостойны человека и противоречат истине, справедливости и человеческому достоинству.
Most frequently the unlawful behaviour of the suspects took place when they were under the influence of alcohol. Чаще всего подозреваемые совершали незаконные действия, находясь в состоянии алкогольного опьянения.
Such behaviour prevents investigation of the cases that might be justifiable on the strength of objective reasons and reliable facts and circumstances. Подобные действия препятствуют расследованию случаев, в которых применение силы могло быть обоснованным в силу объективных причин и достоверных фактов и обстоятельств.
This behaviour is an unprecedented example of the abuse of minority rights as a function of the secession of Kosovo and Metohija from Serbia and Yugoslavia. Такие действия являются беспрецедентным примером злоупотребления правами меньшинств с целью отделения Косово и Метохии от Сербии и Югославии.
Solidarity must stem from this conviction and be translated into consistent behaviour. Солидарность должна проистекать из этого принципа и воплощаться в последовательные действия.
The Ministry specified that the law precluded any discriminatory treatment and that in practice such behaviour was penalized. Оно уточнило, что в соответствии с законом всякое дискриминационное обращение исключается и что на практике такие действия являются наказуемыми.
Such behaviour casts a pall over the moral authority of the world's guarantor of peace and respect for human rights. Такие действия бросают тень на моральный облик мирового гаранта мира и уважения прав человека.
This behaviour raises a number of important and basic questions with regard to the rules governing the work of the international Organization. Эти действия вынуждают задать ряд важных основных вопросов в отношении норм, регулирующих работу международной организации.
Nevertheless, the behaviour of the police forces was still unacceptable. Вместе с тем, действия полиции по-прежнему являются неприемлемыми.
The internal procedure for sanctioning such behaviour was still ongoing, but should result in disciplinary measures against the officers concerned. Хотя внутренняя процедура установления наказания за подобные действия еще не завершена, она, конечно же, приведет к принятию дисциплинарных санкций в отношении виновных сотрудников полиции.
The troop-contributing countries have a clear responsibility for the behaviour of their troops and must ensure that codes of conduct are enforced. Страны, предоставляющие войска, несут явную ответственность за действия своих военнослужащих и должны обеспечивать соблюдение ими кодекса поведения.