Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
However, opinions tend to be more conservative than actual behaviour. Однако взгляды зачастую более консервативны, нежели фактическое поведение.
This is unacceptable behaviour by a rogue regime. Подобное поведение со стороны режима государства-изгоя является недопустимым.
In this connection account shall be taken of the behaviour of the individual concerned during his whole period of residence. В этой связи следует учитывать поведение соответствующего индивида в течение всего периода его проживания».
Indirect discrimination is defined as "behaviour that discriminates not directly but in its consequences". Косвенно дискриминация определяется как "поведение, которое является дискриминационным не непосредственно, а по своим последствиям".
Aspects such as personal responsibility, behaviour and attitude are covered at length in personal education lessons. На уроках воспитания личности подробно освещаются такие аспекты, как личная ответственность, поведение и нравственные установки.
Suicide and suicidal behaviour is a major social and health issue in New Zealand. Самоубийство и суицидальное поведение являются основной социальной проблемой и проблемой здравоохранения Новой Зеландии.
Programmes were also in place to help violent men change their behaviour. Осуществляются также программы, чтобы помочь прибегающим к насилию мужчинам изменить свое поведение.
Preventing new cases of HIV/AIDS depends on changing the behaviour of all those at risk of contracting the disease. Предотвратить новые случаи инфицирования ВИЧ/СПИДом можно, лишь изменив поведение всех тех, кто подвержен риску заболевания.
The nature of paranoid schizophrenia is such that any violent or bizarre behaviour is linked directly to the sufferer's delusions. Природа параноидной шизофрении такова, что любое буйное или странное поведение прямо связано с маниями больного.
Any such behaviour is limited to the object of their delusional thoughts. Любое такое поведение ограничивается предметом их маниакальных мыслей.
At a subjective level, the offence presupposes intentional behaviour dictated by motives of racial discrimination). В субъективном плане правонарушение предполагает умышленное поведение, продиктованное мотивами расовой дискриминации).
These are the real issues and concrete behaviour of the Greek Cypriot party which have to be addressed by all concerned. Именно на эти реальные проблемы и конкретное поведение кипрско-греческой стороны необходимо обратить внимание всем, кого это касается.
The behaviour of road users and the characteristics of certain materials need further research from the point of view of safety in road tunnels. Поведение участников дорожного движения и свойства некоторых материалов требуют дальнейшего исследования на предмет безопасности в автодорожных туннелях.
User groups have different requirements and their behaviour changes over time. Группы пользователей характеризуются различными потребностями, и их поведение меняется во времени.
The constituency interested in and ready to respond to business behaviour therefore seems to be broadening. Таким образом, круг сторон, которым небезразлично поведение предпринимательских кругов и которые готовы принимать в этой связи необходимые меры, как представляется, становится более широким.
This behaviour can be explained only as a form of reaction against the international condemnation faced by the Taliban. Такое поведение можно объяснить лишь своего рода реакцией «Талибана» на международное осуждение.
If we truly want it to change its behaviour to accord with established norms, we must use persuasion, not intimidation. Если мы действительно хотим изменить его поведение, чтобы оно соответствовало установленным нормам, мы должны использовать меры убеждения, а не запугивания.
There has never been a period in world history when there have been more international legal regimes and norms regulating State behaviour. Во всемирной истории никогда не было периода, когда существовало бы больше правовых режимов и норм, регулирующих поведение государства.
Today, we provide information and skills to people, and we can also ensure sustained safe behaviour. На сегодняшний день мы предоставляем населению информацию и обучаем практическим навыкам, а также пропагандируем более ответственное и безопасное поведение.
One delegation noted that abstinence and responsible behaviour must be included as essential elements of prevention. Одна делегация отметила, что существенными элементами профилактических мер должны быть воздержанность и ответственное поведение.
She strongly condemned such behaviour and hoped that the perpetrators would be punished by the relevant departments. Она решительно осуждает такое поведение и надеется, что лица, совершившие эти акты, будут наказаны соответствующей администрацией.
They reaffirmed the need for full respect by all of all of the Holy Places and condemned any behaviour to the contrary. Они подтвердили необходимость полного уважения всеми всех святых мест и осудили любое иное поведение.
Unfortunately, international law stands powerless today to advance and champion moral values and exemplary behaviour. К сожалению, международное право сегодня не в состоянии утверждать и защищать моральные ценности и примерное поведение.
The latter could be interpreted as a rather broad range of instruments by which governing institutions impose obligations and constraints on public and private sector behaviour. Последние могут рассматриваться как достаточно широкий спектр инструментов, с помощью которых государственные органы налагают обязательства и ограничения на поведение государственного и частного сектора.
Such an attitude constitutes not only unacceptable behaviour in international relations but is also completely anachronistic and incomprehensible to any rational thought. Такого рода поведение является не только недопустимым в международных отношениях, но также анахроничным и непостижимым с точки зрения рационального мышления.