Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Special emphasis is placed, among other things, on encouraging traditional beliefs and practices that reinforce positive behaviour. Особый упор, среди прочего, делается на поощрение традиционных верований и обрядов, укрепляющих позитивное поведение.
Some of the displaced persons were distressed at the behaviour of the military personnel, who allegedly inflicted inhuman treatment on the displaced persons. Некоторые перемещенные лица жаловались на поведение военнослужащих, которые якобы допускали бесчеловечное обращение с перемещенными лицами.
He described the behaviour of different vehicle categories and outlined possible improved noise control approaches. Он охарактеризовал поведение транспортных средств различных категорий и кратко изложил возможные подходы к более эффективному контролю за шумом.
Unethical behaviour in the awarding of contracts is a problem that the judiciary has not had the capacity to tackle effectively. Неэтичное поведение при присуждении контрактов является проблемой, с которой судебная система не может эффективно справляться.
Young men, on the other hand, are expected to show "masculinity", which contributes to high-risk behaviour. Мужчины же должны проявлять «мужественность», что делает их поведение еще более рискованным.
This is the sacrosanct OAU principle governing the behaviour of neighbouring countries. Это - священный и неприкосновенный принцип ОАЕ, регулирующий поведение стран-соседей.
Moreover, directly or indirectly, individuals or parts of KFOR and UNMIK support such behaviour by the KLA. Более того, отдельные представители или компоненты СДК и МООНВАК прямо либо косвенно поддерживают такое поведение ОАК.
The emerging flexible production systems are exercising a strong influence on the strategy and behaviour of firms in the process of globalization. Вновь формирующиеся гибкие производственные системы оказывают большое влияние на стратегию и поведение фирм, участвующих в процессе глобализации.
Too often, however, individuals do not take advantage of the opportunity to reverse sanctionable behaviour. Однако слишком часто эти лица не используют предоставленную им возможность изменить свое требующее применения санкций поведение.
Training must, inter alia, include the subject of "behaviour following an accident". Она должна, в частности, включать изучение такого предмета, как "поведение после аварии".
This allows peacekeepers to make an informed decision to find out their HIV status and is critical to influencing behaviour and preventing transmission. Это позволяет миротворцам принимать осознанное решение с целью определения своего статуса в отношении ВИЧ/СПИДа и оказывает решающее воздействие на поведение и профилактику инфицирования.
Ethiopia's pattern of behaviour over recent years indeed shows a spiral of increasing disregard for Eritrea's inherited boundary. Поведение Эфиопии в течение последних лет со всей очевидностью свидетельствует о все более открытом игнорировании унаследованных Эритреей границ.
The report should comment on provisions in local authority legislation which permit the State authorities to evict persons for antisocial behaviour. Следует прокомментировать в докладе положения местных законодательных актов, в соответствии с которыми органы государственной власти имеют право выселять жильцов за антисоциальное поведение.
The attitude and behaviour of commanders who publicly threaten child protection actors with no fear of punishment demonstrate the gravity of the situation. Отношение и поведение командиров, которые публично угрожают лицам, занимающимся вопросами защиты детей, без какого-либо страха перед наказанием, указывают на серьезный характер этой ситуации.
The size and behaviour of global enterprises created major challenges for policymaking. Размеры и поведение глобальных предприятий порождают серьезные проблемы для разработки политики.
The behaviour shows the inherent deficiencies in diplomatic agreements regarding the protection of the human rights of the individual. Это поведение отражает недостатки, присущие дипломатическим соглашениям о защите прав человека отдельных лиц.
Those who are interested in moving the peace process forward have to change their behaviour. Тот, кто действительно заинтересован в продвижении мирного процесса, должен изменить свое поведение.
That Convention calls such behaviour on the part of an occupying Power a grave violation of the Convention. Согласно этой Конвенции такое поведение со стороны оккупирующей державы является грубым нарушением ее положений.
Good behaviour is a substantive requirement and principle for the lawful residence of foreigners on the national territory. Безупречное поведение является одним из основных условий и принципов законного пребывания иностранцев на территории страны.
His behaviour continued despite being told that breakfast was served at 11.00 a.m. on the weekend. Такое поведение с его стороны продолжалось, несмотря на то, что ему было сказано, что по субботам и воскресеньям раздача завтрака происходит в 11 часов утра.
This behaviour was integrated into the functioning of a military unit alongside certain kinds of ritual. В ракурсе функционирования воинской части такое поведение сочетается с целым рядом ритуалов.
If their behaviour improved during that period, they were returned to their former division. Если в течение этого периода их поведение улучшится, они вернутся в прежние камеры.
Experience showed that aggressive behaviour was less common when inmates were kept occupied for a large part of the day. Опыт показывает, что агрессивное поведение встречается реже, если заключенные чем-то заняты на протяжении большей части дня.
Discrimination was defined under the law and was always illegal, whatever behaviour customary law might condone. Законодательство включает понятие дискриминации, которая всегда признается незаконной, даже если бы обычное право и оправдывало такое поведение.
My delegation can understand the impulse to punish unacceptable behaviour. Моя делегация может понять стремление пресечь неприемлемое поведение.