Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
With household waste behaviour, for example, it appears that fiscal incentives are frequently too small to cause householders to change behaviour, while regulatory changes are considered too politically difficult. Например, применительно к поведению домашних хозяйств в отношении отходов представляется, что фискальные стимулы часто оказываются слишком незначительными, чтобы побудить домовладельцев изменить свое поведение, в то время как изменения в сфере регулирования считаются слишком трудно осуществимыми с политической точки зрения.
The draft articles would undoubtedly have an influence on the behaviour of international organizations, the behaviour of States within them and their relations with the organizations. Проекты статей, бесспорно, окажут влияние на поведение международных организаций, на взаимодействие государств между собой и на отношения государств с организациями.
The Government merely referred to Mr. Yambala's "uncooperative behaviour" without explaining what constitutes such behaviour or the reasons justifying the prolongation of the administrative detention. Правительство ограничивается ссылкой на "отсутствие сотрудничества" со стороны г-на Ямбала, не объясняя, в чем состоит подобное поведение или каковы причины, оправдывающие продление срока административного задержания.
An educational computer game developed as part of the campaign provided guidance on what distinguished normal behaviour from violent behaviour in a relationship. В рамках данной кампании была выпущена обучающая компьютерная игра, в которой давались инструкции в отношении того, как можно отличить нормальное поведение от жестокого в отношениях между людьми.
In Mobile IPv6 (MIPv6), "reverse tunneling" is the default behaviour, with RO being an optional behaviour. В Mobile IPv6 (MIPv6) «обратное туннелирование» - поведение по умолчанию, с дополнительной возможностью «оптимизации маршрута» (RO).
All action must therefore be directed at eliminating the conditions that give rise to and sustain such behaviour. В этой связи нам нужно направить все силы на устранение условий, которые порождают такое поведение и способствуют ему.
Those attitudes, values and traditions that sanction such behaviour must be consistently confronted and discouraged. Необходимо постоянно противодействовать подходам, нормам и традициям, допускающим такое поведение.
It consists in influencing current behaviour and conditions in order to alter future outcomes. Оно состоит в оказании воздействия на существующее поведение и условия в целях изменения будущих результатов.
The staff member's behaviour was found to belittle, demean and humiliate other staff members and create an intimidating work environment. Поведение этого сотрудника было признано принижающим, дискредитирующим и порочащим других сотрудников и создающим рабочую обстановку, характеризующуюся запугиванием.
She highlighted the Court's positive influence on the behaviour of States and political leaders. Она особо отметила положительное влияние Суда на поведение государств и политических лидеров.
This after all reflects the main purpose of the sanctions regime, which is to persuade listed individuals to change their behaviour. Во всяком случае, это отражает главную цель режима санкций, которая заключается в том, что лиц, значащихся в перечне, следует убедить в необходимости изменить свое поведение.
While FDI enabled knowledge and technology transfer, it could also lead to anti-competitive behaviour. Хотя ПИИ способствуют передаче знаний и технологий, они также могут повлечь за собой антиконкуретное поведение.
Therefore, responsible judgment becomes even more important as well as ethical behaviour consistent with the accounting profession's responsibilities. В этой связи ответственные личные оценки, а также этическое поведение, согласующееся с обязанностями бухгалтера, приобретают особое значение.
The behaviour of trichlorfon is characterized by its hydrophilic properties. Поведение трихлорфона определяется его гидрофильными свойствами.
The responsibility of those who provided legal pretexts for manifestly illegal behaviour should also be established. Следует также устанавливать ответственность тех лиц, которые прикрывали благовидным предлогом явно незаконное поведение.
The other members of the patrol paid no attention to that aggressive behaviour. Остальные патрульные не обращали внимания на его агрессивное поведение.
Schools have a unique potential to promote non-violent behaviour and to support change of attitudes condoning violence. Школы обладают единственными в своем роде возможностями формировать исключающее насилие поведение и оказывать поддержку изменению взглядов, оправдывающих насилие.
The charges were dropped in return for a commitment from the accused to not repeat his behaviour. Обвинения против него были сняты в обмен на его обещание не повторять свое поведение.
Cars, driver behaviour and technology have developed a lot since then. С тех пор автомобили, поведение водителей и технологии значительно изменились.
According to accident data studies, the vast majority of traffic accidents are attributable to problems in road user behaviour. Исследования дорожно-транспортных происшествий показывают, что причиной подавляющего большинства ДТП является неправильное поведение участников дорожного движения.
3.3.14.3 Turning left (behaviour in respect of oncoming traffic). 3.3.14.3 Поворот налево (поведение в отношении встречного транспортного потока).
The proposed areas to be considered include infrastructure, national legislation, user behaviour, management, education and enforcement. Предлагаемые области, которые надлежит рассмотреть, включают инфраструктуру, национальное законодательство, поведение пользователей, управление, просветительскую работу и правоприменительную практику.
Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. Дискриминация может усугубляться законами, которые предусматривают уголовное наказание за их поведение или игнорируют потребность таких людей в социальной защите.
The behaviour shown by the European Union this time makes us think once again of the independence oft repeated by it. Поведение Европейского союза на этот раз заставляет нас снова задуматься о той самостоятельности, о которой он так часто твердит.
The underlying, latent system factors which shape the behaviour or contribute to the injury outcome will still remain in the system. Глубинные латентные системные факторы, которые обусловливают поведение человека или способствуют травматизму, в рамках системы остаются.