Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
She should be mistress of her own behaviour! Она должна быть любовница ее собственное поведение!
"I am sorry to hear of the displeasure and trouble which has been caused"by the lewd and naughty behaviour of the Queen. Я с сожалением узнал о том, сколько огорчения и печали вам... причинили распутство и непристойной поведение королевы.
When the space age began, opportunities to use space were available to only a few nations, and there were limited consequences for irresponsible or unintentional behaviour. В начале космической эры возможности использования космоса были доступны лишь нескольким странам, и безответственное или непреднамеренное поведение было сопряжено лишь с ограниченными последствиями.
The first principle was that any behaviour which had the object, or effect, of substantially lessening competition in a market should be prohibited. Первый из этих принципов состоял в том, что любое поведение, целью или результатом которого является существенное снижение уровня конкуренции на рынке, должно быть запрещено.
There was scepticism among some regarding the positive effects of sanctions, in particular about their power to change the behaviour of targeted individuals. Некоторые стороны выразили скептицизм по поводу эффективности санкций, в частности по поводу их способности изменить поведение лиц, являющихся объектом санкций.
Warnings alone are unlikely to have a positive long-term influence on behaviour, and therefore need to be followed by community based risk education. Но одни только оповещения едва ли будут оказывать позитивное долгосрочное воздействие на поведение, и поэтому нужно, чтобы они всегда сопровождались просвещением на предмет риска на базе общины.
Indeed, the ultimate goal must be for the attitude and behaviour of peacekeepers towards women to serve as a model for local communities. По сути, конечной целью должно послужить такое положение, при котором отношение миротворцев к женщинам и их поведение могли бы служить образцом для местных общин.
Concerning the issue of racism, while individual behaviour should not be ignored, France did not have any structural shortcomings in that regard. Что касается вопроса о расизме, то, хотя не следует сбрасывать со счетов поведение отдельных лиц, у Франции в этом отношении нет никаких системных изъянов.
I know we have no alternative, but such outrageous behaviour! Я знаю, что выбора у нас нет, но их поведение отвратно!
Not exactly behaviour becoming the world's best boyfriend now, is it? Не совсем то поведение, которое делает из него лучшего бойфренда в мире, не так ли?
Iinitiate and promote research on into the psychological and sociological aspects of SD including motivation, values, attitudes and behaviour; Ь) инициирование и поощрение исследований по изучению психологических и социологических аспектов УР, включая мотивацию, ценности, установки и поведение;
The penalty point driving licence system and road behaviour водительское удостоверение со штрафными баллами и поведение на дороге
Driver behaviour has improved as a result of greater awareness of road risks and the justification of the sanctions that accompany failures to comply with the rules. Поведение водителей изменилось в лучшую сторону в результате осознания ими рисков дорожного движения и обоснованности санкций, которые влекут за собой нарушения правил.
As a result of its physiological and psychological development, a child's behaviour is less predictable than and markedly different from that of an adult. В силу физиологического и психического развития ребенка его поведение менее предсказуемо и существенно отличается от поведения взрослого человека.
If yes, please describe this behaviour: Если да, просьба описать это поведение:
Generally speaking, the poor behaviour of drivers and failure to comply with traffic regulations; в целом неудовлетворительное поведение водителей и несоблюдение правил дорожного движения;
Generally, any alteration from the fully finished condition is acceptable if the basic features and behaviour of the superstructure are not influenced by it. Обычно допускается любое отступление от требования относительно такого состояния транспортного средства, если это не влияет на основные характеристики и поведение силовой структуры.
The long-term consequences for children who experience profound loss can include psychosomatic disorders, chronic depression, low self-esteem, inadequate life skills, learning disabilities and disturbed social behaviour. Долгосрочные последствия для детей, которые столкнулись с такой значительной потерей, могут включать психосоматические нарушения, хроническую депрессию, низкую самооценку, неадекватные жизненные навыки, способность учиться и нарушенное социальное поведение.
This alleged criminal behaviour was also in violation of the widely distributed MONUC code of conduct, which had indicated a zero tolerance policy for such abuses. Подобное противоправное поведение, в котором обвиняется персонал миссий, также представляет собой нарушение широко распространенного кодекса поведения МООНДРК, в котором говорится о полной нетерпимости по отношению к таким злоупотреблениям.
However, the norms of international humanitarian law governing combatants' behaviour in action and command responsibilities cover the civilian population: civilians should be treated humanely at all times. Тем не менее нормы международного гуманитарного права, регулирующие поведение комбатантов в военных действиях и ответственность командования, охватывают в том числе и гражданское население: при любых обстоятельствах с гражданским населением необходимо обращаться гуманно.
Prohibitive, restrictive and permissive measures could be implemented whether the system or behaviour in question resembles a space weapon or simply a harmful force against other space objects. Можно было бы осуществлять запретительные, ограничительные и разрешительные меры в зависимости от того, напоминает ли соответствующая система или поведение космическое оружие, или же тут просто идет речь о вредной силе, воздействующей на другие космические объекты.
While this may appear to be contradictory, it must be remembered that drug abuse prevention is aimed at changing attitudes and behaviour. Хотя такое положение может казаться противоречивым, не следует упускать из виду, что профилактика злоупотребления наркотиками преследует цель изменить взгляды и поведение.
Furthermore, a better-educated population would likely change its demographic behaviour with respect to nuptiality, fertility, health and migration in ways leading to greater well-being. Кроме этого, более образованные люди, скорее всего, будут менять свое «демографическое поведение» с точки зрения возраста вступления в брак, фертильности, охраны здоровья и миграции, а это приведет к повышению уровня благосостояния.
Each of these is based on broadly accepted descriptions of desirable conditions, against which the performance, capacity or behaviour of an entity may be examined. В основе каждого из этих критериев лежат общепризнанные описания желательных условий, через призму которых могут анализироваться функционирование, потенциал или поведение той или иной организации.
However, sometimes not only the behaviour of its own organs, but also organs of its member States, may breach such obligations. Однако иногда не только поведение его собственных органов, но и органов его государств-членов может быть сопряжено с нарушением таких обязательств.