Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Because such taxes might often be levied on basic materials, they could yield considerable revenue before they reached the point at which people changed their behaviour. Поскольку такие налоги могут зачастую взиматься с основных материалов, они могут давать значительные поступления, пока не достигнут того уровня, когда люди изменят свое поведение.
It was therefore very important to focus on men, whose violent behaviour was often related to power or the lack thereof. Поэтому крайне важно сконцентрировать внимание на мужчинах, чье агрессивное поведение нередко связано с чрезмерными правами или отсутствием таковых.
These provisions are seldom applied, however, as such behaviour is very rare and contrary to the hospitable nature of the people. Вместе с тем эти положения применяются крайне мало, так как такое поведение случается весьма редко и не согласуется с гостеприимным характером населения.
It is necessary to unequivocally condemn and reject this behaviour as totally unacceptable in the conduct of international affairs and detrimental to the cause of international peace and security. Такое поведение необходимо решительно осудить и отвергнуть как абсолютно неприемлемое для международных отношений и наносящее ущерб делу международного мира и безопасности.
The witness described the occasional behaviour of IDF troops during clashes with the civilian population of the occupied territories: Свидетель описал эпизод, характеризующий поведение солдат ИДФ во время столкновений с гражданским населением оккупированных территорий:
Needless to say, any such behaviour on the part of a State constituted a grave violation of international law and posed a serious threat to international peace and security. Такое поведение со стороны государства безусловно является вопиющим нарушением норм международного права и представляет собой серьезную угрозу миру и международной безопасности.
The following circumstances contributed to the behaviour of the Rwandese Patriotic Army: Поведение военнослужащих Руандийской патриотической армии было вызвано следующими обстоятельствами:
Moreover, the behaviour of enterprises in unregulated markets may impose substantial social and environmental costs on other social actors and constrict their scope for participating in social and economic life. Кроме того, поведение предприятий на нерегулируемых рынках может обернуться существенными социальными и экологическими издержками для представителей других социальных групп и сузить их сферу участия в социальной и экономической жизни.
The recognition by States of their obligation to abide by these principles is not only an indispensable requirement, but also forms the fabric of international norms and standards which guide lawful international behaviour. Признание государствами их обязательства по соблюдению этих принципов является не только необходимым требованием, но и составляет основу международных норм и стандартов, которые определяют правовое международное поведение.
From its earliest days, the United Nations has sought more effective means of influencing the policies and behaviour of parties to conflict. С самых первых дней своего создания Организация Объединенных Наций стремилась найти наиболее эффективные средства для оказания влияния на политику и поведение сторон в конфликтах.
According to the World Bank, education can protect women in particular from HIV infection by providing knowledge that has a long-term impact on their behaviour. По данным Всемирного банка, образование может защищать женщин, в частности от инфекции ВИЧ, путем распространения знаний, которые влияют на их поведение в долгосрочном плане.
At present, accountability for the behaviour of staff exists only within individual agencies and varies, in level, between agencies. В настоящее время лишь в отдельных учреждениях существует система отчетности за поведение сотрудников, причем на разном уровне в разных учреждениях.
These reports contain statistics relating to complaints, allegations and criminal investigations into police officials in connection with behaviour considered to violate the law or their code of conduct. В этих отчетах содержатся, в частности, статистические данные, касающиеся жалоб, обвинений и судебных расследований в отношении сотрудников полиции, поведение которых рассматривается как противоречащее положениям закона или нормам профессиональной этики.
The three were released for good behaviour after serving eight months in prison. AI added that there are restrictions to freedom of assembly under the emergency laws implemented in 1962. Все трое были освобождены за хорошее поведение после восьми месяцев содержания в тюрьме. МА добавила, что в отношении свободы собраний действуют ограничения, введенные на основании чрезвычайных законов, принятых в 1962 году.
It is widely viewed that purely profit-driven corporate behaviour has unnecessarily increased systemic risk in the financial market and contributed to the present crisis. Широкое распространение получило представление о том, что ориентирующееся лишь на прибыль корпоративное поведение способствовало возникновению ненужного дополнительного системного риска на финансовом рынке и способствовало наступлению нынешнего кризиса.
It also applauded moves to provide the police with human rights training, but held that police behaviour after training ought to be monitored. Он также приветствует инициативы на предмет правозащитной подготовки полицейских работников, но отмечает, что после такой подготовки поведение полиции следует подвергать мониторингу.
However, the plans to change mental attitudes needed to ask why the perpetrators committed offences, and how that behaviour could be corrected. Однако планы, направленные на изменение мировоззрения, должны предусматривать вопрос, почему совершаются такие правонарушения и каким образом можно исправить это поведение.
Continuous training in gender and cultural issues that influence the behaviour of troops; постоянная подготовка по гендерной проблематике и культурным вопросам, которые влияют на поведение военнослужащих;
Correct behaviour in the event of a fire (own vehicle) Правильное поведение в случае пожара (с участием вашего транспортного средства):
Although the Panel qualifies this behaviour as passive complicity on the part of some commanders, it is not clear whether soldiers shared the acquired minerals with their allies. Хотя Группа квалифицирует такое поведение как пассивное соучастие со стороны некоторых командиров, неясно, делились ли солдаты своей добычей со своими союзниками.
Although this behaviour was difficult to explain, it might be related to the present understanding of the equilibrium chemistry and/or the diurnal variation of ammonia emissions. Хотя такое поведение с трудом поддается объяснению, оно может быть связано с современным состоянием теории химического равновесия и/или суточных колебаний выбросов аммиака.
The Congolese authorities have an obligation to take into account past behaviour with regard to human rights, when deciding on candidates for official posts in their security forces. На конголезские власти возложена обязанность принимать во внимание прошлое поведение в плане соблюдения прав человека при принятии решения в отношении кандидатов на официальные посты в своих силах безопасности.
They are directed against political leaders and other non-State actors whose actions constitute a threat to international peace and security to apply pressure and change behaviour in general. Они направлены против политических лидеров и других негосударственных субъектов, чьи действия представляют угрозу международному миру и безопасности, и имеют целью с помощью давления изменить общее поведение.
Market-based fiscal incentive-disincentive systems influence the behaviour of producers and consumers by providing them with a choice as to the extent and nature of responses for reducing environmental damage. Рыночные фискальные системы льгот/штрафов оказывают влияние на поведение производителей и потребителей, предоставляя им возможность выбора степени и характера ответных мер по уменьшению экологического ущерба.
The older the sample the greater the chance that the transactional behaviour captured in it is out of date. Чем старше выборка, тем больше вероятность того, что операционное поведение, фиксируемое ею, устарело.