Ethical behaviour is about remaining alert precisely to the threat of this injustice, about paying attention to things in their particularity and not enclosing them within abstract conceptuality. |
Этичное поведение - то, которое чутко к угрозе этой несправедливости, внимает вещам в их частности и не заключает их в прокрустовы рамки абстрактной концептуальности. |
They tend to tolerate members of their own species more than most spiders do, and at least one species has been identified as exhibiting social behaviour. |
В отличие от большинства пауков достаточно терпимы к другим представителям своего вида, и по крайней мере у одного вида зарегистрировано социальное поведение. |
Larisa Neiland, assistant to Russia Fed Cup captain Shamil Tarpishchev, added: Her father's behaviour (at the WTA Tour Championships) was simply outrageous. |
Ассистентка капитана сборной России на Кубке Федерации Шамиля Тарпищева сказала: «Поведение её отца (на Итоговом турнире) было просто возмутительным». |
International practice is viewed through the prism of political space concept, implying a commonality of rules, principles and values, which members of a certain community follow in their political behaviour. |
В монографии современная международная практика рассмотрена сквозь призму понятия политического пространства. Под ним понимается совокупность правил, принципов и ценностей, направляющих политическое поведение в некоем людском сообществе. |
What's unique about it is that it features a new quantity called the wave function which Schroedinger claimed completely described the behaviour of the sub-atomic world. |
Самое уникальное в нём - новая величина - волновая функция, которая, по заявлению Шрёдингера, полностью описывает поведение субатомного мира. |
Mehrabian (1996) offered a three-dimensional temperament model, which in addition to the two basic dimensions of "Arousal" and "Pleasure-Displeasure" (emotionality) had a dimension describing social behaviour as "Dominance-Submissiveness". |
В трех-мерной модели Мехрабяна (1996), в дополнение к двум основным шкалам «Возбуждение» и «Удовольствие», третья шкала описывает социальное поведение: «Доминантность-подчинение». |
On the assumption that the game can model transactions between two people requiring trust, cooperative behaviour in populations may be modeled by a multi-player, iterated, version of the game. |
Из предположения модели дилеммы, что транзакция между двумя людьми требует доверия, доверительное поведение в популяциях может быть смоделировано при помощи многоигроковой повторяющейся версии игры. |
In this paper Wheeler introduced a scattering matrix - a unitary matrix of coefficients connecting "the asymptotic behaviour of an arbitrary particular solution with that of solutions of a standard form", but did not develop it fully. |
В этой работе Уилер ввел понятие матрицы рассеяния - унитарной матрицы коэффициентов, которые связывают «асимптотическое поведение произвольного частного решения интегрального уравнения с решениями в стандартной форме»... |
After the war collaborationist behaviour was popularly viewed as a result of mental deficiency, leaving the personality of the clearly more intelligent Quisling an "enigma." |
После войны поведение коллаборационистов всенародно рассматривалось как результат умственной отсталости, что оставляет скрытой личность гораздо более умного Квислинга. |
However, he considered that attachment behaviour was best explained as instinctive, combined with the effect of experience, stressing the readiness the child brings to social interactions. |
Однако он считал, что поведение на основе привязанность лучше всего объяснить как инстинктивное, которое, в сочетании с опытом, приводит к социальным взаимодействиям. |
Shields' unpredictable behaviour, the constant delays, and studio changes were having a material effect on Creation's finances and the health of their staff. |
Непредсказуемое поведение Шилдса, а также постоянные задержки релиза и частая смена студий оказали существенное влияние на финансовое состояние Creation Records и эмоциональное равновесие персонала. |
Like all creatures of the high mountains, they have had to adapt both their body and their behaviour in order to survive. |
Как и всем другим обитателям высокогорья, им пришлось адаптировать своё тело и своё поведение для выживания. |
In order to change the behaviour of the bureaucracy, a comprehensive educational programme which would also include all segments of society and all walks of life could help substantially in this process. |
Для того чтобы изменить поведение бюрократии, необходимо развернуть всеобъемлющую программу просвещения с охватом всех слоев населения, которая могла бы существенно способствовать этому процессу. |
The objects of learning were technologies, markets in the sense of learning for business, and behaviour and language. |
Пред-метами изучения являются технологии, рынки в плане изучения предпринимательства, а также поведение и язык. |
This gave rise to a kind of legal no-man's land where everything was permitted, including the cruellest and most aberrant forms of behaviour and the most serious human rights violations. |
Так образовалась своего рода юридическая "пустошь", когда было позволено все, в том числе самое жестокое и отвратительное поведение и самые грубые нарушения прав человека. |
While this kind of behaviour may pay short-term dividends to the Greek Cypriot side, it clearly serves no other purpose than further embittering the relations between the two communities and harming prospects for a future settlement. |
Хотя такого рода поведение может принести кипрско-греческой стороне краткосрочные дивиденды, очевидно, что оно чревато дальнейшим обострением отношений между двумя общинами и ухудшением перспектив будущего урегулирования проблемы. |
More effective tools need to be developed to influence the behaviour of parties to conflict, and the will to use those tools in a concerted and timely manner needs to be summoned. |
Необходимо не только разрабатывать более эффективные средства для оказания влияния на поведение сторон в конфликте, но и проявлять волю к их согласованному и оперативному использованию. |
In the meantime, those individuals carried out systematic dismantling, destruction and looting of the Somali nation, ignoring consistent calls to change their reckless and criminal behaviour. |
А тем временем, эти группировки систематически разрушали, разоряли и грабили страну, игнорируя неоднократные призывы к ним изменить безрассудное и преступное поведение. |
It doesn't take an international lawyer to qualify such a behaviour as bearing an element of genocide, unless the Security Council can find some other definition. |
Не нужно быть юристом-международником, чтобы квалифицировать такое поведение как носящее характер геноцида, если только Совет Безопасности не найдет какое-то иное определение. |
The fact that the different institutions in international law that regulate the behaviour of States in their international relations are so similar sometimes poses serious problems when endeavouring to classify a particular legal act as unilateral. |
Серьезные проблемы, возникающие при попытке квалификации конкретного правового акта в качестве одностороннего, вызывает схожесть различных институтов международного права, которые регулируют поведение государств в их международных отношениях. |
Furthermore, the author claims that his deranged behaviour and disingenuous lying were indicative of his poor mental state at the time of the contempt action at the Supreme Court. |
Его неадекватное поведение и сбивчивые показания говорили о его плохом психическом состоянии в момент рассмотрения иска по делу о неуважении к суду в Верховном суде. |
The inventive spinner structural design renders it multipurpose for fishing any predatory fish and makes it possible to attain a high catch on any water surfaces due to the rotational movement and a specific accompanying sound which imitate the behaviour of a wound disoriented small fish. |
Предлагаемая конструкция блесны универсальна для ловли любой хищной рыбы и обеспечивает высокую уловистость на любых водоемах за счет вращательного движения и специфического звукового сопровождения, имитирующих поведение подраненной, дезориентированной рыбки. |
In 1991 a federal district judge ruled that the trial attorney's behaviour breached Ms. Beets' right to adequate counsel; this was reversed by the 5th Circuit Court of Appeals. |
В 1991 году федеральный окружной судья постановил, что поведение адвоката является нарушением права г-жи Битс на адекватную защиту; это решение было отменено апелляционным судом пятого округа. |
They were responding to a telephone call from a person named Zoran Markovic who had noticed a man at the edge of the terrace from whose behaviour it could be concluded that he was about to commit suicide. |
Полицейских вызвал по телефону некто по имени Зоран Маркович, который заметил на краю крыши человека, поведение которого указывало на то, что он собирался совершить самоубийство. |
The influence of the media on the opinion, attitudes and behaviour of people has been well documented and need not be belaboured. |
Влияние средств массовой информации на мнения, отношение и поведение людей хорошо задокументировано, и нет необходимости дополнительно рассматривать вопрос об этом. |