Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
The Working Group may wish to consider whether such behaviour should be limited to fraudulent behaviour, or might include situations where through, for example, incompetence or bad management, the same appearance of unity is conveyed. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли ограничить такое поведение мошенническим поведением или можно предусмотреть ситуации, когда такое представление о единстве создается в силу, например, некомпетентности или плохого управления.
Although, as we suggested in the introduction, the unintended consequences of urban policies frequently arise from the unforeseen behaviour of the agents involved, there are, equally, some circumstances and instances where intended positive outcomes were achieved; where behaviour did, indeed, change. Хотя, как мы указали во введении, непредумышленные последствия политики развития городов часто являются результатом непредвиденного поведения соответствующих субъектов, существуют также и некоторые случаи и примеры того, когда запланированные позитивные результаты были достигнуты, т.е. когда поведение изменилось.
Just cause is an indeterminate concept implying wrongful behaviour on the part of the worker which makes the continuation of the labour relationship immediately and practically non-viable. The law specifies certain types of behaviour covered by the concept of just cause. Обоснованность является неопределенным понятием, предполагающим виновное поведение трудящегося, которое незамедлительно делает сохранение трудовых отношений практически нежизнеспособным; в законе излагается несколько видов поведения, охватываемых концепцией обоснованности.
HRW stated that the police continued to engage in unprofessional and often criminal behaviour; the complaints' mechanism was underutilized and there was insufficient effort by the police hierarchy to investigate, discipline, and prosecute officers engaged in this behaviour. ХРУ заявила, что полиция продолжает демонстрировать непрофессиональное и зачастую преступное поведение, что механизм подачи и рассмотрения жалоб используется недостаточно и что полицейское начальство прилагает мало усилий для проведения расследований, привлечения к дисциплинарной и судебной ответственности сотрудников, замеченных в таком поведении.
If called statically, PEAR::setErrorHandling() sets the default error handling behaviour for all PEAR objects (global error handling behaviour). При статическом вызове setErrorHandling() устанавливает поведение по умолчанию для всех объектов PEAR.
Brunei Darussalam suggested that those organizations could assist in the promotion of responsible behaviour by tourists and of standards or benchmarks for sustainable tourism practices globally. Бруней-Даруссалам высказал предположение, что эти организации могли бы поощрять ответственное поведение туристов и соблюдение стандартов или основных принципов устойчивого туризма в мировом масштабе.
While costly crises are sometimes driven by exogenous shocks, they may also be caused by irresponsible behaviour from both lenders and borrowers. Хотя дорогостоящие кризисы порой вызываются внешними потрясениями, их причиной может также быть безответственное поведение как кредиторов, так и заемщиков.
The President's behaviour during that meeting calls into question his impartiality and personal objectivity with regard to the events in Syria. Поведение Председателя во время этого заседания ставит под вопрос его беспристрастность и личную объективность в отношении событий, происходящих в Сирии.
The Special Rapporteur recalls that organizers of peaceful protests should not bear responsibility for the unlawful behaviour of others, including in times of elections. Специальный докладчик напоминает, что организаторы мирных протестов не должны нести ответственность за противоправное поведение других лиц, в том числе во время выборов.
While such "spoiler" behaviour is partly an expression of legitimate political competition, it is also symptomatic of pervasive corruption and the wholesale misappropriation of public financial resources. Хотя такое «деструктивное» поведение отчасти является проявлением законной политической конкуренции, оно также является и признаком укоренившейся коррупции и широкомасштабного хищения государственных финансовых ресурсов.
Test mining operations could affect fish behaviour; Экспериментально-добычные операции могут повлиять на поведение рыб;
Children's use of the Internet, their behaviour and vulnerabilities to risks are different at different ages and depend on the individual child. Использование детьми сети Интернет, их поведение и подверженность рискам бывают разными в разном возрасте и зависят от индивидуальности ребенка.
Indeed, the rules are designed to impose higher costs on risky activities of banks to internalize the costs of risky behaviour. Действительно, эти правила предусматривают более высокую стоимость рисковых операций банков, с тем чтобы рискованное поведение трансформировалось во внутренние издержки.
The road user is responsible for their road behaviour, but the infrastructure manager is responsible for making the roadsides safe. Участник дорожного движения ответственен за свое поведение на дороге, однако управляющий инфраструктурой отвечает за безопасность обочин.
In most cases their behaviour and errors are only a symptom of systemic problems that other road users also may be vulnerable to. В большинстве случаев поведение и ошибки являются лишь симптомами системных проблем, с которыми могут сталкиваться и другие участники дорожного движения.
Common driving errors and common pedestrian behaviour should not lead to death and serious injury - the traffic system should help users to cope with increasingly demanding conditions. Часто встречающиеся ошибки водителей и поведение пешеходов не должны быть причиной смертности и тяжких телесных повреждений - система дорожного движения должна быть направлена на содействие пользователям в возрастающих по сложности обстоятельствах.
Denying air travel offers a significant opportunity to influence the behaviour of listed individuals and disrupt their activities in support of the Taliban. Запрет на поездки с использованием воздушного транспорта представляет собой прекрасную возможность повлиять на поведение включенных в перечень лиц и препятствовать оказанию ими поддержки «Талибану».
Only significant action that will compel the regime to change its behaviour will ensure that there is a chance to relieve the appalling humanitarian situation in Syria. Только существенные действия, которые побудят режим изменить свое поведение, обеспечат создание возможностей для облегчения ужасающей гуманитарной ситуации в Сирии.
To fight inequality in the long term, societies should promote less individualistic behaviour, more solidarity, concern for the environment and less corruption. Для борьбы с неравенством в долгосрочной перспективе обществу следует развивать менее индивидуалистическое поведение, солидарность, заботу об окружающей среде и неприятие коррупции.
He endlessly reiterates his loyalty to the President, but criticizes the behaviour of some individuals in the central and local governments who pit the tribes against one another. Он без конца заявляет о своей преданности президенту, однако критикует поведение некоторых представителей центрального правительства и местных властей, которые натравливают племена друг на друга.
Such behaviour appears to be rather surprising in the light of the complainant's claimed political activities and her alleged persecution by the Ethiopian authorities. Такое поведение представляется скорее удивительным в свете утверждений заявительницы о том, что она занимается политической деятельностью и эфиопские власти преследуют ее.
115.68. Consider enacting specific legislation on domestic violence to hold perpetrators accountable for their behaviour (Brazil); 115.68 рассмотреть возможность принятия специального законодательства о насилии в семье в целях привлечения виновных к ответственности за свое поведение (Бразилия);
Organizational behaviour and culture is set by the leadership, and the highest standards of performance and of command and managerial accountability must apply. Организационное поведение и культура устанавливаются руководством, при этом должны применяться наивысшие требования в плане эффективности работы, линии подчинения и подотчетности руководителей.
Such measures must be developed from a systems perspective including the technical, social and organizational context in which the behaviour takes place. При выработке таких мер необходимо руководствоваться системным подходом, в рамках которого охватываются технические, социальные и организационные аспекты, составляющие контекст, и определяющий конкретное поведение.
This is what is required to carry out a permanent change in the behaviour of the people to leave an impeccable impact, which cannot be brought out by legislation. Именно это необходимо для того, чтобы люди навсегда изменили свое поведение и вели безупречную жизнь, чего нельзя добиться с помощью законов.