Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
As regards the disadvantages of private-sector participation in port operations, however, firing of personnel and uncompetitive behaviour are singled out with a rating of 33.3 per cent each, followed by the loss of control by the authorities over port operations at 25 per cent. С другой стороны, среди недостатков участия частного сектора в портовых операциях были отмечены такие аспекты, как увольнение персонала и неконкурентное поведение, а также утрата администрацией контроля над портовыми операциями.
Every effort was made to reduce the tension and violence that caused prisoners to be placed on non-voluntary segregation, and prisoners were encouraged to demonstrate positive behaviour in order to be removed from the regime. Делается все возможное для снижения уровня напряженности и насилия, которые приводят к необходимости изоляции заключенных, при этом положительное поведение заключенных поощряется и служит основанием для изменения режима содержания.
Such brigandish behaviour of the United States may work on other continents and countries, but not on the army and people of the Democratic People's Republic of Korea, who regard sovereignty as dear as their life. Подобное воинственное поведение, возможно, и приносит Соединенным Штатам плоды на других континентах и в других странах, но оно бесполезно в отношении армии и народа Корейской Народно-Демократической Республики, для которых суверенитет дороже жизни.
The analysis of the personal income tax audit revealed that the personal income tax evader behaviour can not be explained with the available variables. Анализ аудита уплаты личного подоходного налога показал, что поведение лиц, уклоняющихся от уплаты подоходного налога, не может быть объяснено с помощью имеющихся переменных показателей.
The tax-evaders behaviour and the level of undeclared tax depends on the economic activity, so the linear regression is not fitted the whole population, but the groups of industries, separately. Поведение уклоняющихся от уплаты налога лиц и уровень незаявленного налога зависят от вида экономической деятельности, в связи с чем метод линейной регрессии применяется не ко всей совокупности лиц, а индивидуально по группам отраслей.
Online risks encountered by children may take place in many contexts and be expressed in different ways, including violent content, harmful material, child abuse images, online grooming, cyberbullying, self-exposure, obsessive online behaviour or excessive use of the Internet. Риски сетевой среды, с которыми сталкиваются дети, могут возникать во многих контекстах и выражаться разными способами, включая изображение жестокости, вредные материалы, изображение надругательств над детьми, растление в сетевой среде, киберзапугивание, саморазоблачение, навязчивое поведение в Интернете, интернет-зависимость.
Focusing on social structures, institutions, behaviour and agency in formulating policies to promote sustainable development would enhance the transformative nature of policies and address social complexity as well as contextual diversity. Направление основного внимания на социальные структуры, институты, поведение и деятельность в ходе разработки политики по содействию устойчивому развитию позволило бы расширить трансформирующую природу стратегий и решать сложные и разнообразные по содержанию социальные вопросы.
The Court concluded that OTP's behaviour resulted in direct discrimination, because due to the authors' visual impairments they could not use the services provided by the ATMs to the same extent as other clients, despite having paid the same fees. Суд пришел к выводу о том, что поведение ОТП привело к непосредственной дискриминации, поскольку ввиду наличия у авторов нарушений зрения они не могут пользоваться предоставляемыми банкоматами услугами в той же степени, как и другие клиенты, хотя они вносят за это такую же плату.
Such magnanimity, Mr Viot... out of consideration for your family and concern for you and in view of the celebration of our Commemoration Day tomorrow to excuse your behaviour Такое великодушие, Мсьё Виот... не извещая вашу семью и обращаясь лично к вам в виду завтрашнего празднования годовщины Колледжа чтобы оправдать ваше поведение
One perfectly aimed thrust through the neck is hardly the behaviour of a grief-stricken teenager. Человек, четко мотивированный на удар ножом в шею, едва ли это поведение убитого горем тинэйджера
Recent examples of such variable-geometry arrangements, such as the Ottawa Landmine Convention and the Protocols to the Convention on Certain Conventional Weapons, show how norms can be established and influence behaviour even when the instruments have less than universal adherence. Недавние примеры таких гибких мероприятий, как Оттавская конвенция по противопехотным минам и протоколы к Конвенции о конкретных видах обычного оружия, показывают, как нормы могут создаваться и определять поведение, даже в тех случаях, когда сами договоры пока еще не пользуются всесторонней поддержкой.
As to the 20 judges who had been required to retire, he said that they had been removed from their positions by the Supreme Judicial Accountability Council for unacceptable behaviour; they had therefore been disciplined by their peers. Что касается 20 судей, от которых потребовали, чтобы они вышли в отставку, то он говорит, что они уволены Верховным советом по вопросам отчетности судей за недопустимое поведение; поэтому дисциплинарные меры к ним были приняты их коллегами.
A child's behaviour when reunited with a caregiver is determined not only by how the caregiver has treated the child before, but on the history of effects the child has had on the caregiver. Детское поведение при воссоединении со значимым взрослым определяется не только тем, как тот обращался с ребёнком раньше, но и историей влияния самого ребёнка на значимого взрослого.
His behaviour was completely natural for him, but for the next generations he will serve as a model, regardless of whether one admires in the attitude of Otto Hahn his humane and scientific sense of responsibility or his personal courage. Для него самого его поведение было чем-то, само собой разумеющимся, но для будущих поколений оно может считаться примером для подражания - будь это его сознание собственной ответственности как учёного и человека или его смелость.
Although initially angered by Elizabeth's vehement refusal and harsh criticism, Darcy is shocked to discover the reality of how his behaviour is perceived by others, particularly Elizabeth, and commits himself to re-evaluate his actions. Хотя изначально взбешённый пылким отказом и острой критикой Элизабет, Дарси шокирован открытием того, какое впечатление на окружающих производит его поведение, а в особенности на Элизабет, тем не менее, он признаёт его необходимость в переоценке своих действий.
You are becoming a sick, workaholic this is exactly... the kind of nervous, overwrought behaviour that leads to - Да, ты становишься какой-то ненормальной, помешанной трудоголичкой, а именно такое... маниакальное нездоровое поведение... в конце концов, приносит...
In the numerical study of reverberator using the Aliev-Panfilov model, the phenomenon of bifurcation memory was revealed, when the reverberator changes spontaneously its behaviour from meander to uniform circular rotation; this new regime was named autowave lacet. При исследовании ревербератора в модели Алиева-Панфилова было обнаружено явление бифуркационной памяти, при котором ревербератор спонтанно изменяет своё поведение с меандра на равномерное круговое вращение; этому режиму было присвоено название серпантин (lacet).
Trupin ruled that Khadr was suffering from "delusions and hallucinations, suicidal behaviour and intense paranoia", and that his abuse had left him "particularly susceptible to mental coercion", and at moderate to high risk of committing suicide. Трапин установил, что Хадр страдает от «маний и галлюцинаций, проявляет суицидальное поведение и наличие сильной паранойи», и что насилие над ним сделало его «особенно уязвимым к принуждению психологического рода».
While Jack and Mark wait outside to give Bridget some space, Jack apologizes to Mark for his behaviour. Пока Джек и Марк ждут снаружи, Джек извиняется перед Марком за свое поведение, и Марк соглашается.
'As a punishment for this behaviour, 'which was held to be offensively self-righteous and provocative, 'a Galactic tribunal inflicted on them that most cruel of all social diseases: В наказание за такое поведение, которое все посчитали нагло-самоуверенным и провокационным, Галактический Трибунал приговорил их к заражению самой жестокой из всех социальных болезней:
And, by analysing their behaviour, were learned all sorts of things about ourselves! А потом, анализируя их поведение, уже делали выводы о природе человека и прочем!
Such an irresponsible behaviour on the part of the United States has only invalidated the provisions of the Armistice Agreement essential for preventing the recurrence of war and put the Agreement-implementing bodies out of operation. Такое безответственное поведение со стороны Соединенных Штатов лишь сделало недействительными положения Соглашения о перемирии, имеющего важное значение с точки зрения предотвращения новой войны, и привело к тому, что органы по осуществлению Соглашения стали бездействующими.
Reproductive behaviour in this study is examined not only in terms of fertility rates (mainly period rates but of cohort rates wherever data were available), but also in terms of total number of births. Репродуктивное поведение рассматривается в этом исследовании с точки зрения не только коэффициентов фертильности (главным образом, временных), но и - при наличии данных - коэффициентов, характерных для разных групп населения, а также общего числа новорожденных.
It likewise mandates the Board of Censors, now the Movie and TV Review and Classification Board, to prohibit any movie, television or radio programmes offensive to the proprieties of language and behaviour. Она также обязывает Совет цензоров, в настоящее время именуемый Советом по изучению и классификации фильмов и телевизионных программ, запрещать любой фильм, теле- или радиопрограмму, которые содержат ненормативную лексику или демонстрируют непристойное поведение.
were critical of the behaviour and conduct of the Federal military personnel serving in the field and noted that they lacked training in humanitarian law. В этой связи в сообщениях 12/ критиковались поведение и действия направленных в этот район федеральных военнослужащих и отмечалось, что у них отсутствует необходимая подготовка в области гуманитарного права 13/.