Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Отношения

Примеры в контексте "Behaviour - Отношения"

Примеры: Behaviour - Отношения
Hygiene behaviour change is a key factor for saving children's lives. Изменение отношения к вопросам гигиены является одним из основных факторов, способствующих сохранению жизни детей.
Recent studies have also shown the large influence of couple communication on contraceptive behaviour. Недавние исследования также продемонстрировали большое значение общения между супругами в плане определения выбора контрацептивных средств и отношения к ним.
A change of an employee's family status and the birth of children often leads to a change in employers' behaviour. Изменение семейного положения работника и рождение детей часто приводят к изменению отношения работодателя.
It was emphasized that public education should address social, ethical and religious values and seek to make corrupt behaviour socially unacceptable. Было подчеркнуто, что публичное образование должно учитывать общественные, этические и религиозные ценности и быть направлено на формирование в обществе нетерпимого отношения к коррупции.
Particular attention was paid to the opinion of non-citizens and examination of their behaviour concerning naturalization issues. Особое внимание уделялось изучению мнения неграждан и их отношения к вопросам натурализации.
The decentralization of decision-making towards local and community organizations is the key in changing people's behaviour and implementing sustainable farming strategies. Для изменения отношения людей и осуществления стратегий устойчивого сельскохозяйственного развития необходимо децентрализовать процесс принятия решений путем передачи таких функций местным и общинным организациям.
Transparency, restraint, responsible policies and good-neighbourly behaviour were essential elements of the consolidation of regional and global stability, security and peace. Транспарентность, сдержанность, ответственная политика и добрососедские отношения являются важнейшими условиями укрепления региональной и глобальной стабильности, безопасности и мира.
They need to be told that there is international law and there are principles and norms governing civilized behaviour among States. Следует указать им на то, что существует международное право и существуют принципы и нормы, регулирующие цивилизованные отношения между государствами.
Most of them essentially concern irresponsible behaviour by husbands or violation of women's right to work. Большинство этих жалоб в основном касаются безответственного отношения супругов или нарушения права женщин на труд.
Many of these programmes aim to educate children and youth on environmentally-friendly behaviour through hands-on involvement while also engaging their parents, the media, local governments and the private sector. Многие из этих программ направлены на формирование у детей и молодежи бережливого отношения к окружающей среде за счет практического участия в соответствующих мероприятиях, а также на привлечение к ним их родителей, средств массовой информации, органов местного самоуправления и частного сектора.
Support of diplomatic initiatives, prisoner exchanges, behaviour toward the civilian population, the parties in conflict, humanitarian agencies, and the media. Поддержка дипломатических инициатив, обмен пленными, отношения с гражданским населением, сторонами в конфликте, гуманитарными учреждениями и средствами массовой информации.
The Committee expresses concern that patriarchal patterns of behaviour persist and thereby compromise de jure equality between women and men that has been achieved. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что патриархальные отношения сохраняются и негативно сказываются на достигнутом равенстве между мужчинами и женщинами де-юре.
It will take at least a generation to change the perceptions, behaviour, fears and suspicions. Должно смениться по меньшей мере поколение, чтобы сформировались новые взгляды и отношения, рассеялись опасения и подозрения.
The public sector attitude is understood at the political level as being in support of good science, responsible behaviour and access to quality information. Считается, что с политической точки зрения позиция государственного сектора должна заключаться в том, чтобы оказывать содействие проведению эффективных научных исследований, обеспечению ответственного отношения к этому вопросу и предоставлению доступа к качественной информации.
They are problems that affect vast numbers of children and where solutions will be complex and require changes in the behaviour of private actors and society at large. Это проблемы, которые затрагивают огромное число детей и решение которых будет сложным и потребует изменения отношения со стороны частных лиц и общества в целом.
Laws might be enacted to protect women's rights, but laws could not easily change attitudes and behaviour. Можно принимать законы в целях защиты прав женщин, однако это не позволяет легко изменить устоявшиеся взгляды и отношения.
Awareness can contribute both to society's capacity to demand solutions from corporations and Governments and to improvements in domestic behaviour through waste reduction at source and recycling. Повышение осведомленности может способствовать тому, что общество сможет предъявлять корпорациям и органам власти требования по изысканию решений и улучшению отношения к этим вопросам на национальном уровне путем сокращения объема отходов в местах их образования и их утилизации.
It is not just about achieving a world less dependent on fossil fuels and more devoted to energy efficiency and alternative fuels, but about changing unbridled and irresponsible consumption behaviour. Речь идет не только о создании мира, менее зависимого от ископаемых видов топлива и более ориентированного на обеспечение энергетической эффективности и поиски альтернативных источников энергии, но и об изменении такого необузданного и безответственного отношения.
A D-2 post is proposed to lead advocacy and resource mobilization, recognizing how important these functions are to both change behaviour and to generate necessary financial support. Для обеспечения руководства агитационно-пропагандистской деятельностью и мобилизации ресурсов предлагается учредить должность класса Д-2, что свидетельствует о признании важности этих функций как для изменения отношения к делу, так и для мобилизации необходимой финансовой поддержки.
There was a clear need to address the causes of diarrhoeal diseases, for example, by providing piped water to all households, expanding access to improved sanitation facilities and instilling behaviour change on hand-washing with soap. Налицо очевидная потребность в борьбе с причинами желудочных расстройств, например на основе проведения водопроводов во все домашние хозяйства, расширения доступа к улучшенным санитарным услугам и изменения отношения к мытью рук с мылом.
Matrimonial behaviour was characterized by early marriage and high marriage intensity until the 1980s, but since that time mean age at first marriage has risen very significantly. Если до 1980-х годов брачные отношения характеризовались ранним возрастом вступления в брак и большим количеством браков, то в настоящее время средний возраст вступления в первый брак существенно повысился.
The vision of its founders was that of an organization that would establish rules to govern international behaviour, with procedures to enforce them through collective action. Цель основателей нашей организации состояла в создании организации, способной устанавливать нормы, регулирующие международные отношения, и процедуры, обеспечивающие их соблюдение посредством принятия коллективных действий.
However, one of the few charge schemes to be directed towards changing environmental behaviour, namely the Netherlands water pollution charge, has had considerable incentive effect on reducing emissions (Jacobs, 1991, p. 141). Например, практикуемый в Голландии сбор за загрязнение воды, представляющий собой один из немногих механизмов взимания сборов, нацеленных на изменение отношения к окружающей среде, содействовал значительному сокращению масштабов загрязнения (Якобс, 1991 год, стр. 141).
Space partnerships can be used as an incentive to achieve certain results or to influence behaviour. Партнерские отношения в области космоса могут быть использованы также в качестве стимула для достижения определенных результатов или для оказания воздействия на поведение.
Human rights education aims at preventing discriminatory attitudes and behaviour, combating bias and prejudices and appreciating cultural diversity. Образование в области прав человека направлено на предотвращение дискриминационного отношения и практики, на борьбу с предубеждениями и предрассудками, а также на поощрение культурного разнообразия.