Condition number five is required as otherwise non-altruists may always exploit altruistic behaviour without any consequences and therefore evolution of reciprocal altruism would not be possible. |
Требуется условие номер пять, поскольку в противном случае неальтруисты могут всегда эксплуатировать альтруистическое поведение без каких-либо последствий, и поэтому эволюция взаимного альтруизма станет невозможной. |
Like virtually all ants, they are eusocial, but their social behaviour is poorly developed compared to other species. |
Как и почти все остальные муравьи, они являются общественными насекомыми, но их поведение в обществе слабо развито по сравнению с другими видами. |
The investor, creditor, shareholder or the joint-venture partner are immediately interested in the information acquired by means of dynamic computer models simulating some expected economic behaviour of the projects. |
Инвестор, банк, акционер или партнер по совместному предприятию непосредственно заинтересованы в информации, полученной с помощью динамических компьютерных моделей, имитирующих ожидаемое экономическое поведение проектов. |
Aliens and their behaviour, what is worth knowing about this topic? |
Инопланетяне и их поведение, что надо знать? |
In today's world cultural behaviour is very important: it helps to establish contacts between people, to communicate and create persistent relationships. |
В современном мире культурное поведение имеет очень большое значение: оно помогает устанавливать контакты между людьми, общаться и создавать стойкие взаимоотношения. |
In reward for good behaviour, Johns was issued with a ticket of leave on arrival, and on 10 March 1855 he received a conditional pardon. |
Джонс за примерное поведение во время плавания получил «вольный билет» (ticket of leave) и 10 марта 1855 года был условно помилован с установлением ему испытательного срока. |
This behaviour appears at first to be an evolutionary paradox, since helping others costs precious resources and decreases one's own fitness. |
На первый взгляд такое поведение кажется эволюционным парадоксом, поскольку оно сопряжено с затратой ценных ресурсов и, таким образом, уменьшает приспособленность организма. |
These figures are not treated alike; there is a strong bias for a child to direct attachment behaviour mainly toward one particular person. |
Эти фигуры не равны; имеет место сильное смещение: так, чтобы поведение привязанности было направлено преимущественно к одному конкретному человеку. |
Singh claims in his diary that, at the orphanage, the two girls showed wolf-like behaviour typical for feral children. |
Сингх утверждает в своём дневнике, будто в приюте обе девочки проявили поведение, похожее на волчье, якобы типичное для лесных детей. |
The behaviour and voice are the same as the mallard. |
Поведение и голос те же, что и у кряквы. |
Sanader described this behaviour as "not fitting the democratic standards" and that president would have much easier job if SDP just acknowledged their defeat. |
Санадер описал такое поведение как «не подобаеющее демократическим стандартам» и указал, что президент будет иметь гораздо меньше хлопот, если СДП просто признает своё поражение. |
However, such behaviour is only seen in young workers, as older workers either flee or fight back when threatened. |
Однако такое поведение наблюдается только у молодых рабочих, поскольку старые рабочие либо убегают, либо сопротивляются, когда им угрожают. |
But in my private life, my behaviour as a footballer, I went down the wrong roads, I lost myself. |
В моей личной жизни, моё поведение, как футболиста, я выбрал неправильный путь и потерял себя. |
5And this is the kind of behaviour 5you'd expect from this defendant? |
То ли это поведение, которого бы вы ожидали от моего подзащитного? |
The system seems to exhibit the behaviour of both waves (interference patterns) and particles (dots on the screen). |
Система, кажется, демонстрирует поведение как волн (интерференционные полосы), так и частиц (точки на экране). |
Intellectually, he knows that such behaviour is morally wrong, saying that "you can't have a society with everybody behaving in my manner of the night". |
Он осознает, что такое поведение неправильно, сказав, что «вы не можете иметь общество, состоящее из людей, ведущих мой ночной образ жизни» (англ. you can't have a society with everybody behaving in my manner of the night). |
Wind waves are sea surface waves that create the characteristic chaotic pattern of any large body of water, though their statistical behaviour can be predicted with wind wave models. |
Волны от ветра - волны морской поверхности, которые создают характерную хаотичную картину любого крупного водоема, хотя их статистическое поведение может быть предсказано моделями. |
Social structures and institutions shape people's preferences, behaviour and possibilities and include forms of socio-economic stratification (class, ethnicity, gender and location). |
Социальные структуры и институты определяют предпочтения, поведение и возможности людей и включают формы социально-экономического расслоения (по признакам классовой, этнической и гендерной принадлежности и местопроживания). |
And might that not account for the odd behaviour Sister James noticed in the boy? |
Разве этим нельзя объяснить странное поведение, подмеченное сестрой Джеймс? |
Queen Victoria's behaviour, unexpected even by her family, seemed prompted by the threatened loss of her daughter. |
Такое необычное поведение королевы, ставшее неожиданностью даже для её семьи, было вызвано тем, что Виктория боялась потерять дочь. |
"Your behaviour with Pauline Hofer was simply... scandalous!" |
Твое поведение с Полиной Хофер было просто скандальным! |
Doesn't Steve's behaviour seem funny to you? |
Тебе не кажется странным поведение Стива? |
If you want to be a lady, your present behaviour to me won't do at all, unless when we're alone. |
Если хочешь быть леди, то твоё поведение в отношении меня не простительно. особенно, когда мы наедине. |
You know, I think you're the first one to ever get one of these things taken off early for good behaviour. |
Знаешь, думаю, ты самый первый, у кого сняли эту штуку за хорошее поведение. |
The logistic map is a polynomial mapping, often cited as an archetypal example of how chaotic behaviour can arise from very simple non-linear dynamical equations. |
Логистическое отображение является полиномиальным отображением второй степени и часто приводится в качестве типичного примера того, как хаотическое поведение может возникать из очень простых нелинейных динамических уравнений. |