Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Formal education institutions play an important role in developing capacities from an early age, providing knowledge and influencing attitudes and behaviour. Учреждения формального образования играют важную роль в развитии способностей детей раннего возраста, давая знания и оказывая влияние на формирование жизненной позиции и поведение.
It sounded like a warning to NGOs to modify their behaviour. Это звучит как предупреждение НПО о том, что следует видоизменить своё поведение.
They can only take note of cooperative behaviour and make recommendations to the judge, who makes the final decision on sentencing. Они могут только принимать во внимание поведение, характеризующееся таким сотрудничеством, и выносить соответствующие рекомендации судье, который принимает окончательное решение о мере наказания.
Such behaviour is punishable with up to 4 years imprisonment or a fine. За такое поведение предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком до четырех лет или штрафа.
States receiving support also benefited from the policy, using it as an opportunity to improve the behaviour of security forces. Пошла она на пользу и получающим поддержку государствам, которые использовали ее как возможность улучшить поведение сил безопасности.
We encourage the provision of evidence-based parenting programmes as they promote alternatives to physical punishment to manage children's behaviour. Мы выступаем за проведение научно обоснованных программ подготовки родителей, так как они пропагандируют альтернативы физическому наказанию как средству воздействия на поведение детей.
Polish legislation severely penalises behaviour referred to in the International Convention on Protection of All Persons from Enforced Disappearance. Польское законодательство предусматривает строгое наказание за поведение, упомянутое в Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
JS1 recommended the adoption of all possible measures to reduce computer games addiction and its serious consequences on children's behaviour. Авторы СП1 рекомендовали принять все возможные меры для сокращения показателей зависимости от компьютерных игр и смягчения их серьезного влияния на поведение детей.
A single incident of misconduct could overshadow the otherwise exemplary behaviour of all peacekeepers. Единственный проступок может очернить в целом образцовое поведение всех миротворцев.
This calls for attention on the role of institutions and processes that shape behaviour and attitudes. Это требует проявления внимания к роли учреждений и процессов, которые формируют поведение и убеждения.
The host Government had made it very clear that such behaviour would not be tolerated. Правительство принимающей страны вполне недвусмысленно заявило, что такое поведение недопустимо.
Finland's national five-year action plan on violence against women sought to influence attitudes and behaviour related to gender-based violence. Национальный пятилетний план действий Финляндии по вопросам насилия в отношении женщин призван оказать влияние на установки и поведение, связанные с насилием по признаку пола.
Hence, reputation concerns will normally impose constraints on their enforcement behaviour. Отсюда их поведение в рамках реализации обычно диктуется соображениями своей репутации.
It clearly shows that UNDP is not in a position to answer, as its behaviour falls short of its mission. Это ясно показывает, что ПРООН не может предоставить ответа, поскольку ее поведение противоречит ее задаче.
The United Nations should strongly condemn and punish that behaviour, which obstructed peace efforts. Организация Объединенных Наций должна решительно осудить такое поведение, подрывающее усилия по поддержанию мира, и карать за него.
That behaviour reflects a civilized manner of living. Это поведение отражает цивилизованный образ жизни.
The objective "to ensure the correct behaviour" makes it even worse. Цель "обеспечить правильное поведение" лишь усугубляет ситуацию.
Safe behaviour of drivers has to be ensured by controls carried out by police and sanctions imposed by the legal authorities. Безопасное поведение водителей должно обеспечиваться с помощью контроля, проводимого полицией, и санкций, налагаемых правоприменительными органами.
Regional rather than local confounding factors were worthwhile to study to understand their potential effects on future behaviour of acid-sensitive ecosystems. Для понимания их потенциального влияния на будущее поведение чувствительных к кислотности экосистем было сочтено целесообразным изучать региональные, а не локальные смешанные факторы.
The schools were especially strict in that area, and such behaviour was not condoned. Школы проводят особо строгую политику в этой области и не оставляют безнаказанным такое поведение.
So this type of behaviour is rejected by Iranians. Так что такого рода поведение отвергается иранцами.
General standards and policies which influence investor behaviour Общие стандарты и политика, влияющие на поведение инвесторов
Discussions related to CSR have traditionally revolved around developed country TNCs and their behaviour in developing countries. В ходе дискуссии по СОК в центре внимания традиционно находились ТНК развитых стран и их поведение в развивающихся странах.
Home countries should promote the responsible behaviour of their TNCs, especially when they own the investing companies. Страны базирования должны поощрять ответственное поведение своих ТНК, особенно в тех случаях, если они владеют компаниями, осуществляющими инвестиции.
Indeed, such prudential behaviour mainly aims at avoiding trauma and distress in minors, which could seriously damage their balanced psychophysical development. По существу такое продиктованное благоразумием поведение главным образом направлено на то, чтобы избегать травмирования несовершеннолетних и причинения им страданий, что может нанести серьезный ущерб их сбалансированному психофизическому развитию.