Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
It stated that, therefore, some articles of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in that regard were inconsistent with its Constitution. However, while speech was protected, racist behaviour or racially motivated crimes were not. Вместе с тем если свобода слова защищена законом, то расистское поведение или преступления, совершенные по расистским мотивам, отнюдь не находятся под его защитой.
In theory, if all these events could be accounted for, and there were a known way to evaluate these events, the seemingly unpredictable behaviour would become predictable. Но если бы существовал способ учесть и рассчитать все события, то кажущееся непредсказуемым поведение стало бы предсказуемым.
The English Church did relatively little to influence or moderate Edward's behaviour during his reign, possibly because of the bishops' self-interest and concern for their own protection. Английская церковь относительно мало пыталась повлиять на поведение Эдуарда, возможно, из-за забот епископов о собственном благополучии.
A series of measures against the Sufi order were introduced as well as legislation prohibiting the consumption of alcohol and opium and restrictions on the behaviour of women in public. Было ужесточено законодательство по борьбе с суфизмом, запрещено потребление алкоголя и опиума и введены ограничения на поведение женщин в общественных местах.
Following his sending off, LuaLua considered giving up international football and criticised the behaviour of the Tunisia players during the match and the organisation of the tournament. После матча Луа-Луа думал об уходе из международного футбола, раскритиковал поведение игроков сборной Туниса и организацию турнира.
In those circumstances, it was not worth wasting time on a concept based on a utopian view of international relations which was of little help in finding solutions which would effectively influence the behaviour of States. При таких обстоятельствах не следует тратить время на утопичную концепцию международных отношений, не способствующую поискам решений, которые могут эффективно воздействовать на поведение государств.
As a result, the ongoing follow-up on these issues and the spot checks we carry out have shown that male behaviour patterns have been changing, and males are participating in family planning. В результате этого постоянный анализ этих вопросов и подробные исследования показали, что поведение мужчин изменилось и отмечается их участие в планировании семьи.
The newer form of e-commerce, based on the open Internet platform, emerged from the confluence of various technological innovations and regulatory reforms and commanded much attention because of its potential for widespread reach, including disintermediation and/or re-intermediation and modified consumer behaviour. Она привлекла к себе большое внимание ввиду потенциала самого широкого применения, включая возможность отказа от посредников и/или возобновления использования посреднических услуг, и изменила поведение потребителей.
His good behaviour at the centre means that a less severe measure than imprisonment may be envisaged, and this has been proposed by the Institute for Social Reintegration. За хорошее поведение Институт социальной реабилитации предложил заменить лишение свободы на менее суровую меру наказания.
Notwithstanding these efforts, it is important to underline that road user behaviour is also highly influenced by the technical, social and organizational environment in which it takes place. Вместе с тем важно подчеркнуть, что поведение участника дорожного движения также во многом зависит от контекста, определяемого сочетанием технических, социальных и организационных факторов.
Gary Palmer, who's since been released early for good behaviour, has now put his hands up to all the other attacks, but not this one. Гэри Палмер, ныне уже освобожденный за примерное поведение, взял на себя все случаи, кроме этого.
These efforts, which extend across all levels of Guinean society, are bringing about a salutary change in behaviour that will help to reduce the number of AIDS cases in Guinea. Эта многоплановая деятельность гвинейского общества оказывает благотворное влияние на поведение людей и будет способствовать сокращению числа заболеваний СПИДом в Гвинее.
The meeting took place on a hunting reserve and Bontate complained to Andreotti about the Honourable Mr Mattarella's behaviour, who wasn't lending a helping hand to the Mafia anymore. Встреча проходила в охотничьем заповеднике, и Бонтате жаловался Андреотти на поведение уважаемого господина Маттареллы, который больше не помогал мафии.
He was angry with my plan to deliver my wife uninvited to the ball. Denny always put a premium on honourable behaviour and to him, this was dishonourable. Он был рассержен из-за моего плана привести жену на бал без приглашения. и для него это было бесчестное поведение.
Had Shahid Nafoor been at all threatening in his behaviour prior to the shooting? Было ли поведение Шахида Нафура угрожающим до выстрела?
Health-seeking behaviour is shaped by the environment in which it takes place, including, inter alia, the availability of services, levels of health knowledge, life skills and values. Ориентированное на здоровье поведение формируется окружающей средой, в том числе доступностью услуг, уровнем знаний о здоровье, жизненными навыками и ценностями.
You've used abusive words and behaviour likely to cause a harassment, alarm or distress, contrary to section 5 of the Public Order Act -which is why you're under arrest. Ты использовал оскорбительные слова и поведение, которые могли кого-то задеть, вызвать опасения или расстроить, что запрещено параграфом 5 Закона об общественном порядке.
What's unique about it is that it features a new quantity called the wave function which Schroedinger claimed completely described the behaviour of the sub-atomic world. ≈го уникальность заключаетс€ в том, что выражает новое количество названое функцией волны Ўредингера, который утверждал, что полностью описал поведение податомного мира.
The various world crises that have intertwined in the past months bring to the discussion presuppositions of thought and principles of individual, social and international behaviour that extend well beyond the financial or economic fields. Сочетание в прошедшие месяцы целого ряда мировых кризисов заставляет предположить, что индивидуальное, социальное и международное поведение далеко выходит за рамки финансового и экономического пространства.
It is at this stage that there is a possibility to pinpoint the element of the road design which could have prevented or alleviated inconsiderate road user behaviour. На этом этапе имеется возможность отметить значимость такого элемента, как конструкция дороги, который мог бы позволить предотвратить или смягчить опрометчивое поведение участника дорожного движения.
A behaviour that specifies the sequences of states that an object or an interaction goes through during its life in response to events, together with its responses and actions. Поведение, которое специфицирует последовательность состояний, через которые проходит объект на протяжении своего жизненного цикла, реагируя на события, включая описание реакций и действий.
The Lebanese investigating officers have identified the existence of this pickup truck and its suspicious behaviour as an issue that gives rise to a major/critical avenue of investigation. Ливанские следователи обратили внимание на этот пикап и на его подозрительное поведение как на вопрос, с которым может быть связано одно из важнейших направлений следствия.
Although the adoption of such a convention could not be an absolute guarantee against the folly of some, it was vital that the international community should send a clear message that unethical behaviour in the domain of cloning would not be accepted. Хотя принятие такой конвенции не может гарантировать абсолютного исключения безрассудных поступков со стороны отдельных лиц, крайне важно, чтобы международное сообщество четко указало на то, что неэтичное поведение в области клонирования будет осуждаться.
Though modern life has brought a great number of innovations and so-called material progress, it has also brought about a number of conditions directly affecting the education and future social behaviour of our young people. Хотя эта жизнь характеризуется самым различными новшествами и так называемым материальным прогрессом, она сопровождается и некоторыми условиями, которые напрямую затрагивают образование и будущее социальное поведение нашей молодежи.
To George's bitter disappointment, the investigating committee found no evidence Caroline had had a second child, though it noted that the Princess's behaviour was very much open to misconstruction. К большому разочарованию Георга, следственная комиссия не нашла доказательств рождения Каролиной второго ребёнка, хотя было отмечено, что поведение принцессы вызывает некоторое недопонимание.