Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Clearly, it is important for States to be in a position to judge with reasonable certainty whether and to what extent their unilateral behaviour may legally bind them on the international plane. Несомненно, важно, чтобы государства могли с разумной степенью уверенности определять, может ли и в какой мере их одностороннее поведение порождать для них юридические обязательства в международном плане.
This estimate seems reliable, taking into account the increasing trend of diagnosed and reported cases during recent years. Also, according to a recent report vulnerable situations and high-risk behaviour are common among all groups of the population. Эта оценка представляется достоверной, учитывая тенденцию к увеличению в последние годы числа прошедших диагностику и регистрацию лиц. Кроме того, согласно последнему докладу уязвимые ситуации и связанное с высоким риском поведение являются обычным явлением среди всех групп населения.
the perpetrator intentionally persists in his disobedience, after a superior has pointed out that his behaviour is punishable. нарушитель умышленно продолжает не подчиняться, после того как вышестоящий начальник указал ему на то, что его поведение уголовно наказуемо.
It was observed that most NGOs do not agree with disruptive behaviour, and this should not be used as an excuse for not involving NGOs in general. Отмечалось, что большинство НПО не поддерживает поведение, нарушающее порядок проведения форумов, и его не следует использовать в качестве предлога для отказа от привлечения НПО в целом.
An appropriate presence of women and gender training in armed forces, including peacekeeping forces, have a clear and positive effect on the behaviour of troops and on the actual conduct of their duty. Надлежащее присутствие женщин и подготовка по гендерной проблематике в вооруженных силах, включая силы по поддержанию мира, оказывает явно позитивное воздействие на поведение военнослужащих и фактическое исполнение ими своих обязанностей.
School-based prevention programmes, campaigns to raise public awareness about the risks and consequences of using psychoactive substances, and the involvement of the media, the entertainment industry and other sectors, were noted as having a strong influence on attitudes and behaviour among youth. Было отмечено, что существенное влияние на взгляды и поведение молодежи оказывает проведение программ профилактики в школах, кампаний по повышению уровня информированности о рисках и последствиях потребления психоактивных веществ, а также привлечение средств массовой информации, индустрии развлечений и других секторов.
We as Member nations must set about the task of societal re-creation, within the parameters of our own societies, to offset the negative influence of moral degradation, crime, drugs and anti-social behaviour. Мы, государства - члены этой Организации, должны приступить к осуществлению социальной реформы в рамках наших собственных обществ, с тем чтобы нейтрализовать негативное воздействие таких факторов, как нравственная деградация, преступность, наркомания и антиобщественное поведение.
When viewed from a wider regional perspective, a number of issues emerge and come to the surface that go a long way towards explaining the behaviour of all respective parties. При рассмотрении ситуации в более широкой региональной перспективе возникает и выходит на поверхность целый ряд вопросов, которые существенно могут помочь объяснить поведение всех соответствующих сторон.
But let me stress that the resolution is targeted at stopping the weapons of mass destruction and missile programmes and changing the behaviour of those in authority in Pyongyang. Однако позвольте мне подчеркнуть, что резолюция направлена на то, чтобы остановить осуществление программ по оружию массового уничтожения и баллистическим ракетам и повлиять на поведение властей в Пхеньяне.
Sweden stressed that adjustments to the general system of taxation (beyond more than just energy/CO2 taxes) can influence the behaviour of the public in ways that are positive for the environment. Швеция подчеркнула, что корректировка общей системы налогообложения (а не только налогов на энергоносители/СО2) может оказать благотворное воздействие на поведение населения с точки зрения охраны окружающей среды.
Yet "correct behaviour" seems not to be suitable, therefore we propose the first moderation "approach" and the second, "specific", having in mind that only well defined situations are suitable as subjects to teach. Даже выражение "правильное поведение" представляется неудачным, поэтому мы предлагаем первый более умеренный вариант-фразу "в формировании" и второй - слово "конкретный", исходя из того, что в качестве предметов для обучения подходят только четко определенные ситуации.
An effective legal framework that protects the safety and rights of abused women and children and that holds perpetrators accountable for their behaviour Создание эффективной правовой системы, которая охраняет безопасность и права подвергшихся надругательству женщин и детей и которая привлекает преступников к ответственности за их поведение.
The correctional services in the Swedish municipality of Malmö have, since 1995 run the "Fredman" programme, which is aimed at influencing the attitudes and behaviour of violent in intimate relationships. В исправительных службах шведского муниципалитета Мальме с 1995 года существует программа "Фредман", которая имеет целью повлиять на склонности и поведение мужчин, предрасположенных в насилию в интимных отношениях.
The general environment in El Salvador has been favourable to institutionalizing a culture of respect for human rights and democratic freedoms; the State has made efforts to strengthen the legal and institutional framework, thus making it possible to change attitudes and behaviour. Общее положение в стране благоприятствует развитию культуры и оформлению механизмов соблюдения и уважения прав человека и демократических свобод, и в этом направлении государство предпринимало усилия по укреплению правовых и институциональных рамок, что позволяет изменить поведение и отношение к этим вопросам.
Perpetuates both violent physical behaviour against women and the attitudes which promote it, увековечивает как связанное с проявлениями физического насилия поведение по отношению к женщинам, так и взгляды, которые поощряют такое поведение
This is not only on account of the need for a social pact that makes harmonious living possible, but above all because it is through civic behaviour that people fully develop their humanity and find the true quality of life. И причина этому не только в необходимости достижения социального договора, который обеспечивает гармоничное сосуществование, а прежде всего в том, что именно через гражданское поведение человек развивает чувство гуманизма и открывает истинное качество жизни.
The behaviour of the State party represents a shocking failure to demonstrate even the most elementary good faith required of a State party to the Covenant and of the Optional Protocol. Поведение государства-участника представляет собой вопиющую неспособность продемонстрировать даже самую элементарную добрую волю, требующуюся от государства - участника Пакта и Факультативного протокола.
One fact was, however, certain: the French-German proposal would discourage unethical behaviour in all States and never give researchers an incentive to kill embryos. Однако бесспорно одно: предложение Германии и Франции будет сдерживать неэтичное поведение во всех государствах и не будет создавать стимулов для того, чтобы исследователи разрушали эмбрионы.
Furthermore, it was not manifest to either the Supreme Court or the High Court of Australia that the behaviour of the author's attorney was incompatible with the interests of justice. Кроме того, для Верховного суда или Высокого суда Австралии было неочевидно, что поведение адвоката автора было несовместимо с интересами правосудия.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia calls on the Security Council to condemn the behaviour of KFOR and to ensure that KFOR scrupulously complies with resolution 1244. Правительство Союзной Республики Югославии призывает Совет Безопасности осудить поведение СДК и обеспечить точное выполнение СДК положений резолюции 1244.
Our success in the application of all relevant instruments will indeed make a difference in reducing the gap between law and practice, shaping the behaviour of parties to conflicts. Наш успех в деле осуществления всех соответствующих документов действительно будет содействовать сокращению разрыва между нормами права и их практическим применением, определяя поведение сторон в конфликте.
Bearing in mind certain incidents, my delegation will pay particular attention to NGOs which have already once abused their status in order to ascertain whether their behaviour constitutes a pattern of acts under paragraph 57 (a) of Council resolution 1996/31. Учитывая некоторые инциденты, моя делегация будет уделять особое внимание тем НПО, которые уже однажды злоупотребили своим статусом, с тем чтобы определить, соответствует ли их поведение характеру деяний, изложенных в пункте 57(a) резолюции 1996/31 Совета.
For example, outrage of modesty is chargeable under the Penal Code, and behaviour likely to cause harassment is taken under the Miscellaneous Offences Act. Например, оскорбление целомудрия влечет за собой наказание в соответствии с Уголовным кодексом, а поведение, которое могут повлечь за собой домогательства, подпадает под действие Закона о различных правонарушениях.
A householder may simultaneously be a driver, an employee and a golfer: and her behaviour in the urban setting will be influenced by all three. Глава домашнего хозяйства может быть одновременно водителем, работником и игроком в гольф, и его поведение в городских условиях будет подвержено влиянию всех этих трех обстоятельств.
Fiscal, planning and other policy tools can and sometimes do influence or change the behaviour of agents in the urban setting. Методы финансового регулирования, планирования и другие методы политики могут оказывать влияние на поведение субъектов в городских условиях или изменять их поведение и иногда действительно достигают этого результата.