Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
It could result in lifelong social and health problems, including post-traumatic stress disorder, anti-social and aggressive behaviour, impaired performance at school and later at work, and greater involvement in crime. Насилие может привести к проблемам на протяжении всей жизни человека как в социальной сфере, так и сфере здоровья, таким как посттравматический стресс, антиобщественное и агрессивное поведение, плохая успеваемость в школе и низкая работоспособность на последующей работе, а также повышенная тяга к занятию преступной деятельностью.
It is now thought that the Apini (with advanced societies) and Euglossini are closely related, while the primitively eusocial Bombini are close to the Meliponini, which have somewhat more advanced eusocial behaviour. В настоящее время считается, что медоносные пчёлы (Apini с продвинутым социальным устройством колоний) и орхидные пчёлы (Euglossini) эволюционно тесно связаны, в то время как примитивные эусоциальные Bombini гораздо близки к безжальным пчёлам (Meliponini), которые имеют несколько более развитое эусоциальное поведение.
Your behaviour is of the best. You are always modest and your quarters are always clean and tidy. Гордясь тем, что ты легионер, ты проявляешь это через постоянную безупречность своей формы; твое поведение всегда достойно, но скромно; твоя казарма всегда опрятна.
Re-education measures are applied to antisocial individuals and consist of internment in a specialized labour or study institution and delivery to a labour collective for monitoring and modification of their behaviour. Меры перевоспитания применяются к антиобщественным элементам и заключаются в том, что эти лица помещаются в специальное учебно-трудовое заведение, где они находятся в рабочем коллективе, где можно контролировать и направлять их поведение.
Still other impacts could arise from imitative behaviour of consumers in developing countries as "green consumerism" becomes more fashionable in developed countries. Последствия, относящиеся к третьей группе, могут возникнуть в результате того, что в развивающихся странах потребители будут имитировать поведение потребителей в развитых странах, где "зеленое потребительство" станет более модным.
Social, economic and cultural forces often determine people's behaviour more than legal regulations, especially for those whose illiteracy denies them access to legal information - law-illiterates. Факторы социального, экономического и культурного характера нередко определяют поведение людей в большей степени, чем правовые нормы, особенно в случае лиц, которые в силу своей неграмотности не имеют доступа к информации по правовым вопросам, т.е. когда речь идет о случаях правовой неграмотности.
We condemn such behaviour, whether by peacekeeping personnel or by humanitarian personnel, and we believe that necessary measures providing protection against such exploitation and abuse must be undertaken. Мы осуждаем такое поведение независимо от того, кто их совершает - персонал операций по поддержанию мира или персонал гуманитарных операций, - и считаем, что необходимо принять надлежащие меры для защиты потенциальных жертв от такой эксплуатации и надругательства.
The most solid and consistent variable to increase the demand for reproductive health services is education, and it is one of the most powerful determinants of reproductive behaviour. Наиболее надежной и наименее подвижной переменной величиной, влияющей на рост спроса на услуги в области охраны репродуктивного здоровья, является образование, и оно относится к числу главных факторов, определяющих репродуктивное поведение.
Disentangling cause and effect, and the multiplicity of forces that could be influencing behaviour - particularly those influencing social equity - requires careful and precise methodologies. Сложные причинно-следственные связи, а также множество сил, которые могли бы воздействовать на поведение особенно те, которые оказывают влияние на факторы обеспечения социальной справедливости, требуют тщательно разработанных и точных методологий.
Based on an extensive data analysis of the physico-chemical properties of alpha-, beta- and gamma-HCH Xiao et al. concluded that its different environmental behaviour is caused by a higher solubility in water and octanol rather than the lower volatility compared to the gamma- and alpha-isomer. На основании подробного анализа данных о физико-химических свойствах альфа- бета- и гамма-ГХГ Xiao et al. пришли к выводу о том, что его иное поведение в окружающей среде вызывается более высокой растворимостью в воде и октаноле, а не более низкой летучестью по сравнению с гамма- и альфа-изомерами.
The circular also states that court investigating officers and officials or officers temporarily performing judicial police functions have been known to commit or condone violent assaults, and that such behaviour is completely unacceptable. В нем, кроме того, отмечается, что имели место случаи, когда сотрудники уголовной полиции и прокуратур или должностные лица и сотрудники, на которых дополнительно возложены судебные функции, проявляли жестокость или терпимость к ней и что такое поведение должно быть полностью исключено.
Likewise, provision of counter-piracy support to the Puntland authorities is not only rewarding bad behaviour, but also risks passing on counter-piracy tactics and equipment to pirate militias themselves. Точно так же предоставление властям Пунтленда поддержки в борьбе с пиратством не только поощряет плохое поведение, но и чревато опасностью передачи методов и средств борьбы с пиратством в руки самих пиратствующих банд.
Third, the focus on labour market flexibility to cope with the global economic crisis runs the risk of impairing long-term growth potential if regulatory changes create an incentive structure in which workers respond by changing their collective behaviour to induce a low-pay, low-productivity trap. В-третьих, повышение гибкости рынков труда в интересах борьбы с глобальным экономическим кризисом может подорвать долгосрочные перспективы роста, если изменения в законоположениях создадут такую систему стимулов, при которой работники изменят свое коллективное поведение таким образом, что в ответ на низкую зарплату они будут выдавать низкую производительность.
The incorporation of new ex-combatants into the already fragile FARDC ranks, and their rapid redeployment has, for instance, further disrupted the chain of payments, which contributed to ill-disciplined behaviour, looting and desertions. Пополнение рядов и без того переживающих нелучшие времена вооруженных сил Демократической Республики Конго новобранцами из числа бывших комбатантов и их быстрая переброска привели, к примеру, к дальнейшему нарушению функционирования системы выплаты денежного довольствия, что усугубило такие явления, как недисциплинированное поведение, грабежи и дезертирство.
However, it also takes note of the State party's uncontested argument that the prescription of Largactil was intended to control the author's self-destructive behaviour. Однако Комитет принимает также к сведению не оспоренное автором сообщения утверждение государства-участника о том, что ларгактил был назначен автору сообщения, для того чтобы контролировать его саморазрушающее поведение.
Needless to say, this reprehensible behaviour is also in flagrant violation of international humanitarian law, requiring a serious international independent investigation that would hold accountable those responsible for this unfolding human tragedy. Не стоит говорить о том, что это достойное осуждения поведение также является вопиющим нарушением международного гуманитарного права и требует серьезного международного независимого расследования, в результате которого необходимо будет привлечь к ответственности лиц, виновных в осуществлении этой продолжающейся гуманитарной трагедии.
His self-harming behaviour was exhibited before this introduction into this facility and should be understood as a manifestation of his complex and challenging personality, rather than an outcome of his treatment. Поведение, выражавшееся в нанесении автором самому себе увечий, демонстрировалось им до его помещения в это учреждение, и его следует рассматривать как проявление его сложной и противоречивой натуры, а не как результат обращения с ним.
In these cases, the child's behaviour is organized, but the behaviour is treated by researchers as a form of 'disorganization' (D) since the hierarchy in the family is no longer organized according to parenting authority. В этих случаях поведение ребёнка организовано, но само поведение рассматривается исследователями как «дезорганизующая» форма (D), так как иерархия в семье уже не подчиняется родительскому авторитету.
After a few years, and with some time off for good behaviour, Через пару лет, когда мне скостили срок за хорошее поведение, я получил шанс через познание самосовершенствоваться...
In 2003, the Queensland Government amended the Education (Teacher Registration) Act 1988 to prevent teachers moving between the public and private sector when suspected of harmful behaviour to children. В 2003 году правительство штата Квинсленд внесло поправки в Закон об образовании (регистрации преподавателей) 1988 года в целях предотвращения перехода преподавателей из государственного в частный сектор и наоборот в случае наличия подозрений в том, что их поведение наносит ущерб детям.
In establishing this provision, the legislator has attempted to guide society at large and the behaviour of the masses towards tolerance and equality by bringing popular attitudes and behaviours into line with this legal provision. Этим законодатель ставил ту цель, чтобы организация общества и поведение масс основывались на принципах терпимости и равенства, а установки и поведение людей согласовывались с правовыми нормами.
The Heads of State or Government concluded that the behaviour of Mr. Jonas Malheiro Savimbi is that of a war criminal, and thus renders him objectively incapable of leading his party onto the road of peace in Angola. Главы государств и правительств постановили, что поведение г-на Жонаса Малейру Савимби - это поведение военного преступника и что поэтому он объективно неспособен повести свою партию по пути мира в Анголе.
Similarly, in complaints involving the behaviour of police officers, whether on or off duty, there appear to be inadequacies in the process of ensuring independent and thorough investigation of allegations and the taking of appropriate administrative and criminal action. Кроме того, в случае жалоб на поведение сотрудников полиции при исполнении служебных обязанностей и их внеслужебное поведение имеются нарушения принципов независимого и тщательного расследования и возбуждения соответствующих административных и уголовных процедур.
I mean, you don't end up in a place like this for good behaviour, Josh. Тебя, что, отправили сюда за хорошее поведение?
This is a feasible alternative because future drugs are likely to work because they influence the behaviour of many genes. Cross-licensing agreements would still make profits attainable and thus incentive high, while also allowing crucial information to be shared in order to promote disease research. Такая альтернатива является вполне возможной, поскольку будущие лекарства, возможно, окажутся эффективными, поскольку они будут оказывать воздействие на поведение многих генов.