Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
Raeder, Dönitz, and Schirach were contemptuous of this behaviour and viewed them as cries for attention or as means to avoid work. Редер, Дёниц и Ширах презирали Гесса за его поведение и считали, что его крики были вызваны желанием привлечь к себе внимание или увильнуть от работы.
John was duly executed, but his claims resonated with those criticising Edward for his lack of regal behaviour and steady leadership. Самозванец был казнён, но его заявления нашли отклик среди тех, кто критиковал Эдуарда за недостаточно королевское поведение и отсутствие способностей к твёрдому лидерству.
Spells also use magic points, which are given to the students for good behaviour, public services, good academy grades and general excellence. Заклинания также расходуют магические баллы, начисляемые студентам за примерное поведение, общественную работу, хорошую академическую успеваемость и прочие заслуги.
Are you going to explain this childish behaviour? Вы объясните мне это детское поведение?
Well, I'm sure he'd say the same about you... given your past behaviour. Я уверена, он бы сказал тоже самое и о тебе, учитывая твое поведение в прошлом.
Anna, do you still think that his behaviour was only a temporary blackout? Анна, ты до сих пор думаешь, что его поведение было лишь временным провалом в памяти?
So, how do you explain Nicola's behaviour? Хорошо, как ты объяснишь поведение Николя?
"During this period, reduced external stimuli may produce problems of group behaviour." "В это время недостаток внешних стимулов может вызвать проблемное поведение в группе."
Both with their bodies, like Stegosaurus, and their behaviour like Camptosaurus. Как тела, как стегозавр, так и поведение, как камптозавр.
Bishop Callahan and Mr. Dodge will deal with the behaviour of the inmates and the staff during the riot. Епископ Каллахан и мистер Додж будут рассматривать поведение заключённых и личного персонала во время бунта.
Recent data indicated that HIV/AIDS was prevalent in almost all parts of the country, and had been spreading from high-risk behaviour groups to the general population. Последние данные свидетельствуют о том, что ВИЧ/СПИД распространен практически во всех районах страны и эту болезнь распространяют группы людей, поведение которых представляет повышенный риск для всего народонаселения.
Can he help you moderate your behaviour? Он может помочь исправить твое поведение?
I was going to say that I know you well enough to realise that detention won't change your behaviour. Я хотел сказать, что я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы понимать, что наказание не изменит твое поведение.
That's what most of the gentlemen does that get sent down for indecent behaviour. Так поступают многие господа, которых выгоняют за непристойное поведение
When more persons gathered around the latrine to watch this bizarre behaviour, the sloth emerged from the latrine and climbed into the nearest tree. Когда больше людей собралось возле туалета, чтобы посмотреть на это странное поведение, ленивец вышел из уборной и взобрался на ближайшее дерево .
Dear Julie, while I still stand by the articles, I regret that in certain respects my behaviour may have fallen short of your expectations. Дорогая Джули, хотя я и защищаю свои статьи, я сожалею, что в определённом смысле моё поведение могло не оправдать твоих ожиданий.
Is such dishonourable behaviour in your brother's character? Является ли такое бесчестное поведение характерным для вашего брата?
Based on a report filed by one of the scientists on the mission in question, Major Carter's behaviour was erratic at best. Основываясь на рапорте, поданном одним из ученых на рассматриваемой миссии, поведение майора Картер было сумасбродным в лучшем случае.
I'm far more concerned about your behaviour in the first place... because you've got hundreds of photographs of Anna Blake. Куда больше заботит ваше поведение, потому что у вас сотни фотографий Анны Блейк.
I won't tolerate obstruction of justice and any such behaviour will be met with the full force of the law. Я не потерплю помех правосудию, и подобное поведение встретит отпор со стороны закона.
There are things I've done in the last few months, behaviour that I have in myself allowed and have condemned in you. Есть поступки, которые я совершила в последние несколько месяцев, поведение, которое посчитала возможным позволить себе и осуждала в тебе.
Right, and so you would describe Nigel Turner's behaviour as very dangerous? То есть вы бы описали поведение Найджела Тернера как явно опасное?
I might have dismissed it as one of Robert's cruel jokes except... for her behaviour toward me the past few weeks. Я могла бы простить это, как одну из жестоких жуток Роберта, но... если бы не её поведение последние несколько недель.
Because English juries have waited a very long time to try a footballer... for the kind of bad behaviour that everyone else goes to prison for. Потому что английские присяжные очень давно хотели попробовать наказать футболиста за ненадлежащее поведение, за которое любой другой бы оказался в тюрьме.
I am tired of putting up with your pathetic behaviour, and... И мне надоело терпеть твое нелепое поведение!