| Raeder, Dönitz, and Schirach were contemptuous of this behaviour and viewed them as cries for attention or as means to avoid work. | Редер, Дёниц и Ширах презирали Гесса за его поведение и считали, что его крики были вызваны желанием привлечь к себе внимание или увильнуть от работы. |
| John was duly executed, but his claims resonated with those criticising Edward for his lack of regal behaviour and steady leadership. | Самозванец был казнён, но его заявления нашли отклик среди тех, кто критиковал Эдуарда за недостаточно королевское поведение и отсутствие способностей к твёрдому лидерству. |
| Spells also use magic points, which are given to the students for good behaviour, public services, good academy grades and general excellence. | Заклинания также расходуют магические баллы, начисляемые студентам за примерное поведение, общественную работу, хорошую академическую успеваемость и прочие заслуги. |
| Are you going to explain this childish behaviour? | Вы объясните мне это детское поведение? |
| Well, I'm sure he'd say the same about you... given your past behaviour. | Я уверена, он бы сказал тоже самое и о тебе, учитывая твое поведение в прошлом. |
| Anna, do you still think that his behaviour was only a temporary blackout? | Анна, ты до сих пор думаешь, что его поведение было лишь временным провалом в памяти? |
| So, how do you explain Nicola's behaviour? | Хорошо, как ты объяснишь поведение Николя? |
| "During this period, reduced external stimuli may produce problems of group behaviour." | "В это время недостаток внешних стимулов может вызвать проблемное поведение в группе." |
| Both with their bodies, like Stegosaurus, and their behaviour like Camptosaurus. | Как тела, как стегозавр, так и поведение, как камптозавр. |
| Bishop Callahan and Mr. Dodge will deal with the behaviour of the inmates and the staff during the riot. | Епископ Каллахан и мистер Додж будут рассматривать поведение заключённых и личного персонала во время бунта. |
| Recent data indicated that HIV/AIDS was prevalent in almost all parts of the country, and had been spreading from high-risk behaviour groups to the general population. | Последние данные свидетельствуют о том, что ВИЧ/СПИД распространен практически во всех районах страны и эту болезнь распространяют группы людей, поведение которых представляет повышенный риск для всего народонаселения. |
| Can he help you moderate your behaviour? | Он может помочь исправить твое поведение? |
| I was going to say that I know you well enough to realise that detention won't change your behaviour. | Я хотел сказать, что я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы понимать, что наказание не изменит твое поведение. |
| That's what most of the gentlemen does that get sent down for indecent behaviour. | Так поступают многие господа, которых выгоняют за непристойное поведение |
| When more persons gathered around the latrine to watch this bizarre behaviour, the sloth emerged from the latrine and climbed into the nearest tree. | Когда больше людей собралось возле туалета, чтобы посмотреть на это странное поведение, ленивец вышел из уборной и взобрался на ближайшее дерево . |
| Dear Julie, while I still stand by the articles, I regret that in certain respects my behaviour may have fallen short of your expectations. | Дорогая Джули, хотя я и защищаю свои статьи, я сожалею, что в определённом смысле моё поведение могло не оправдать твоих ожиданий. |
| Is such dishonourable behaviour in your brother's character? | Является ли такое бесчестное поведение характерным для вашего брата? |
| Based on a report filed by one of the scientists on the mission in question, Major Carter's behaviour was erratic at best. | Основываясь на рапорте, поданном одним из ученых на рассматриваемой миссии, поведение майора Картер было сумасбродным в лучшем случае. |
| I'm far more concerned about your behaviour in the first place... because you've got hundreds of photographs of Anna Blake. | Куда больше заботит ваше поведение, потому что у вас сотни фотографий Анны Блейк. |
| I won't tolerate obstruction of justice and any such behaviour will be met with the full force of the law. | Я не потерплю помех правосудию, и подобное поведение встретит отпор со стороны закона. |
| There are things I've done in the last few months, behaviour that I have in myself allowed and have condemned in you. | Есть поступки, которые я совершила в последние несколько месяцев, поведение, которое посчитала возможным позволить себе и осуждала в тебе. |
| Right, and so you would describe Nigel Turner's behaviour as very dangerous? | То есть вы бы описали поведение Найджела Тернера как явно опасное? |
| I might have dismissed it as one of Robert's cruel jokes except... for her behaviour toward me the past few weeks. | Я могла бы простить это, как одну из жестоких жуток Роберта, но... если бы не её поведение последние несколько недель. |
| Because English juries have waited a very long time to try a footballer... for the kind of bad behaviour that everyone else goes to prison for. | Потому что английские присяжные очень давно хотели попробовать наказать футболиста за ненадлежащее поведение, за которое любой другой бы оказался в тюрьме. |
| I am tired of putting up with your pathetic behaviour, and... | И мне надоело терпеть твое нелепое поведение! |