Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Behaviour - Действий"

Примеры: Behaviour - Действий
Prohibitions against their behaviour threaten their ability to refuse testing and treatment. Запреты в отношении их действий ставят под угрозу их способность отказываться от обследования и лечения.
They must stop their divisive behaviour and start leading the way to the country's full reintegration. Они должны отказаться от действий, ведущих к расколу страны, и повести ее по пути полной реинтеграции.
To eliminate the risk of such behaviour, preventive work is undertaken with them with the help of psychologists. В целях предотвращения риска совершения таких действий с ними проводятся профилактические мероприятия с участием психолога.
The key objective of the programme was to reduce the scale of phenomena and behaviour that arouse widespread opposition and a sense of insecurity. Основной целью программы было сокращение масштабов явлений и действий, которые вызывают массовое неприятие и беспокойство населения.
The focus lies on the men, and on what treatment is necessary to prevent them from relapsing into violent behaviour. Основное внимание сосредоточено на таких мужчинах и на том, какие воспитательные меры необходимы, чтобы предотвратить рецидив насильственных действий с их стороны.
I would therefore urge you to address these forms of violations, which form the pattern of Serbian policy and behaviour. Поэтому прошу Вас рассмотреть вопрос об этих формах насилия, которые составляют неотъемлемую часть сербской политики и действий.
One task of this advisory commission will be to ensure effective prevention of racist behaviour. Одна из задач этой консультативной комиссии будет заключаться в обеспечении эффективных мер по предотвращению расистских действий.
His terms of reference included investigation of the behaviour of any government department. В сферу компетенции омбудсмена входит расследование действий любых правительственных учреждений.
Our commitment to the prevention of conflict in our continent is being tested by Eritrea's pattern of behaviour. Наша приверженность делу предотвращения конфликта на континенте проходит испытание на прочность вследствие действий Эритреи.
The legality of police behaviour is one of the major preconditions for the functioning of a legal State. Законность действий сотрудников полиции является одним из важнейших условий функционирования правового государства.
The report also contained allegations concerning behaviour by judges which was in breach of article 15 of the Convention. В докладе также содержатся утверждения относительно действий судей в нарушение статьи 15 Конвенции.
Then the issue for Sierra Leone will focus more on smuggling and other forms of illicit behaviour. Тогда центр проблемы для Сьерра-Леоне переместится на борьбу с контрабандой и другими формами незаконных действий.
Meanwhile, we must urgently find better ways to prevent and reduce that pattern of behaviour. Тем временем мы должны в срочном порядке найти более эффективные пути предотвращения и уменьшения числа случаев подобных действий.
In the course of these investigations no evidence was found with regard to behaviour that would make the company criminally liable. В ходе расследования не было выявлено никаких свидетельств совершения действий, которые позволили бы привлечь компанию к уголовной ответственности.
Every driver shall avoid behaviour likely to endanger pedestrians. Водитель не должен допускать действий, способных подвергнуть опасности пешеходов.
In such violent and distressing circumstances, peacekeepers and United Nations staff must demonstrate exemplary personal conduct and behaviour. В таких тревожных обстоятельствах, характеризующихся насилием, миротворцы и сотрудники Организации Объединенных Наций должны демонстрировать образцы примерного личного поведения и действий.
Systematic action was being taken to address unlawful behaviour by police officers. Ведется систематическая работа по предупреждению незаконных действий сотрудников полиции.
Such peaceful policies should also abstain from behaviour and political expressions which disturb peace. Такая политика не должна также допускать действий и политических заявлений, способных нарушить мир.
Mental disabilities in turn may decrease their possibility to prevent violence or to protect themselves against violent behaviour. В свою очередь психические отклонения могут ограничивать их возможность предотвращать насилие или защищаться от насильственных действий.
It is possible to demand compensation for racist behaviour where moral or material injury occurs. Таким образом, в случае причинения морального или имущественного ущерба в результате действий расистского характера можно требовать выплаты компенсации.
For instance, some developing countries are becoming dependent on individual donors, and increasingly vulnerable to any changes in their behaviour. Например, некоторые развивающиеся страны попадают в зависимость от конкретных доноров и становятся все более уязвимыми от изменений в образе их действий.
The legal framework needs to allow that a fine takes away at the minimum the financial gains resulting from the anti-competitive behaviour. Правовая база должна позволять покрытие штрафом как минимум финансовой выгоды, полученной в результате антиконкурентных действий.
Effective compensation mechanisms for private parties are also considered to increase the likelihood that anti-competitive behaviour is detected and prosecuted. Кроме того, рассматривается возможность введения эффективных механизмов компенсации для частных лиц с целью повышения вероятности выявления и преследования по закону антиконкурентных действий.
By putting these principles into practice, the students can enhance their education and move away from violent behaviour. Для практической реализации этих принципов учащиеся дополняют свое обучение этими вопросами и воздерживаются от насильственных действий.
They were the result of the behaviour of developed countries. Они являются следствием действий развитых стран.