Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Поведение

Примеры в контексте "Behaviour - Поведение"

Примеры: Behaviour - Поведение
As with all smuggling, the primary clue that a shipment may be illegal is the behaviour of the driver. Как и в случае контрабанды, главным признаком перевозки незаконной партии груза является поведение водителя.
The failure to hold these regimes accountable for this destructive behaviour jeopardizes innocent lives of civilians, the peace process and regional stability. Неспособность привлечь эти режимы к ответственности за такое деструктивное поведение создает угрозу для жизни ни в чем не повинных граждан, для мирного процесса и региональной стабильности.
It includes strengthening the institutions, processes, systems and rules that influence collective and individual behaviour and performance in all development endeavours. Этот термин охватывает, в частности, деятельность по укреплению учреждений, институтов, процессов, систем, норм и правил, оказывающих влияние на коллективное и индивидуальное поведение и эффективность усилий в рамках всех начинаний в области развития.
The Afghan authorities and the international community must make it clear that this behaviour is unacceptable. Правительство Афганистана и международное сообщество должны четко дать понять, что такое поведение является недопустимым.
Overall, the response of civil society revealed irresponsible behaviour, ethnic bias and internal incoherence. В целом реакцию гражданского общества характеризовали безответственное поведение, пристрастность на этнической почве и внутренняя непоследовательность.
The most important source of information on illegal transactions is the behaviour of persons apprehended by law enforcement officers. Наиболее важным источником информации о незаконных операциях является поведение лиц, задержанных сотрудниками правоохранительных органов.
The attitudes and behaviour of one generation can have a significant effect on the psychological and behavioural development of another. Мнения и поведение одного поколения могут оказывать значительное влияние на психологическое и поведенческое развитие другого.
Capacity development activities focus on three areas in particular: skills and knowledge, systems and processes, and attitudes and behaviour. В деятельности по созданию потенциала упор делается в частности на трех областях: навыки и знания, системы и процессы и отношение и поведение.
In addition to regulation, it is also necessary to take account of practices, behaviour and mindsets. Помимо нормотворческой деятельности, следует также учитывать практику, поведение и умонастроение отдельных лиц.
The poorer the country, the greater the risk that uncivil behaviour will render development unsustainable. Чем беднее страна, тем выше опасность того, что антигражданское поведение вызовет дестабилизацию развития.
Adolescent reproductive behaviour, in particular, has become an emerging worldwide concern. Репродуктивное поведение подростков, в частности, начинает вызывать обеспокоенность во всем мире.
The stigma attached to these horrific devices has had a strong impact on the behaviour of States. Стигматы, ассоциирующиеся с этими чудовищными устройствами, оказывают сильное воздействие на поведение государств.
This is a feasible alternative because future drugs are likely to work because they influence the behaviour of many genes. Это представляется разумной альтернативой, потому что в будущем лекарственные препараты будут действовать благодаря влиянию на поведение многих генов.
Risky behaviour continues to be common despite the comprehensive HIV/AIDS prevention strategies that have been implemented. Сопряженное с риском поведение по-прежнему является общераспространенным явлением, несмотря на осуществляемые комплексные стратегии предупреждения ВИЧ/СПИДа.
Despite the high awareness rate of HIV/AIDS among males and females, behaviour change is nowhere near it. Несмотря на высокий уровень осведомленности о распространенности ВИЧ/СПИДа среди мужчин и женщин, поведение населения практически не меняется.
Also, according to a recent report vulnerable situations and high-risk behaviour are common among all groups of the population. Кроме того, согласно последнему докладу уязвимые ситуации и связанное с высоким риском поведение являются обычным явлением среди всех групп населения.
Examples of the latter include threatening and menacing behaviour. Примеры последнего включают угрозы и угрожающее поведение.
However, public administration may not be universal in its effectiveness, responsiveness, quality or behaviour. Вместе с тем эффективность, оперативность, качество работы и поведение государственной администрации не везде одинаковы.
No cause or religion should be held hostage to such antisocial behaviour. Такое антиобщественное поведение нельзя оправдать ни борьбой за справедливое дело, ни религиозными соображениями.
Such behaviour is also present in other places in both entities. Такое поведение также отмечается и в других местах в обоих образованиях.
The prisoners had reportedly displayed good behaviour and/or agreed to follow professional training. По имеющимся данным, осужденные демонстрировали хорошее поведение и/или согласились проходить профессиональную подготовку.
Unless the employer could justify his/her decision on legitimate grounds, such behaviour could constitute direct discrimination. Если данный работодатель не может оправдать свое решение законными основаниями, подобное поведение может представлять собой прямую дискриминацию.
They recommended making an in-depth study of new communications technologies and their social impact on the behaviour of population groups. Они предложили провести углубленную дискуссию по вопросу о новых коммуникационных технологиях и их социологическом воздействии на поведение населения.
Lastly, civil society and the international community should strongly condemn the behaviour of the perpetrators in order to raise international awareness. Наконец, гражданское общество и международное сообщество должны решительно осуждать поведение виновных лиц в целях привлечения внимания международной общественности.
There are no specific laws against such behaviour by health care professionals. Не существует и конкретных законов, предусматривающих наказание медработников за подобное поведение.